"further escalation of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة تصعيد
        
    • تصعيد آخر
        
    • المزيد من تصعيد
        
    • تصعيد جديد
        
    • مواصلة تصعيد
        
    • مزيد من تصعيد
        
    • زيادة تصاعد
        
    • المزيد من التصعيد
        
    • مزيد من التصعيد
        
    • مزيد من تصاعد
        
    • استمرار تصاعد
        
    • المزيد من تصاعد
        
    • تصاعد جديد
        
    • زيادة تفاقمه
        
    • لزيادة تصعيد
        
    It is extremely important to prevent further escalation of tensions and their spread to the subregion. UN ومن الأهمية البالغة منع زيادة تصعيد التوترات وانتشارها إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Accordingly, extremists are encouraged in their schemes, with further escalation of terrorist activities ensuing. UN وتبعاً لذلك يُشجَع المتطرفون على مخططاتهم مع ما يترتب على ذلك من زيادة تصعيد في اﻷنشطة اﻹرهابية.
    If such an inquiry is conducted swiftly, it might help assuage the anger over the excessive use of force by Israeli forces against Palestinian civilians and prevent a further escalation of the tensions. UN وإذا ما تم هذا التحقيق على وجه السرعة، فقد يساعد على التخفيف من حدة الغضب الذي أثاره استخدام القوات الإسرائيلية للقوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين ويحول دون تصعيد آخر للتوترات.
    This is a hopeless path, which will lead to a further escalation of the crisis. UN فهذا طريق لا يرجى من ورائه أمل، ولن يؤدي إلا إلى المزيد من تصعيد اﻷزمة.
    It underlines the urgent need for a comprehensive and coordinated response by the international community to prevent any further escalation of the crisis there. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحة إلى تصرف شامل ومنسق من جانب المجتمع الدولي لمنع أي تصعيد جديد لﻷزمة هناك.
    Although the two sides were not interested in a further escalation of the conflict, they would not accept an imposed solution. UN ومع أنه ليس لدى أي من الطرفين مصلحة في مواصلة تصعيد الصراع، فإنهما لن يقبلوا بحل مفروض.
    Intensified international efforts, therefore, are indispensable, not only to prevent a further escalation of violence, but to advance a peaceful solution to the conflict. UN ولذلك لا غنى عن الجهود الدولية المكثفة لا لمنع مزيد من تصعيد العنف فحسب بل أيضا لدفع الحل السلمي لﻷزمة قدما إلى اﻷمام.
    I am gravely concerned that the mounting violence in Kosovo might overwhelm political efforts to prevent further escalation of the crisis. UN وأشعر بقلق شديد ﻷن تصاعد العنف في كوسوفو قد يَجُب الجهود السياسية الرامية إلى منع زيادة تصاعد اﻷزمة.
    The continuation or further escalation of this conflict has dangerous implications for the stability of the region. UN واستمرار أو زيادة تصعيد هذا النزاع لهما آثار خطيرة على استقرار المنطقة.
    Ukraine urges the parties to the conflict, as well as the international community, to urgently exert additional efforts in order to stop the further escalation of the conflict. UN وتحث أوكرانيا أطراف النزاع والمجتمع الدولي، على بذل مزيد من الجهود بصورة عاجلة للحيلولة دون زيادة تصعيد النزاع.
    Therefore, the necessity existed to resort to use of force with the aim of putting an end to the armed attacks and avoiding further escalation of the situation. UN ومن ثم، كان من الضروري اللجوء إلى استخدام القوة بهدف وضع حد للهجمات المسلحة وتجنب زيادة تصعيد الموقف.
    Therefore, the necessity exists to resort to use of force that is aimed at putting an end to the armed attack and to avoid further escalation of the situation. UN ولذلك، فإن هناك ضرورة للجوء إلى استخدام القوة بهدف وضع حد للهجوم المسلح ولتجنب زيادة تصعيد الحالة.
    Any unwarranted measure was counterproductive and could lead to further escalation of distrust between the parties concerned. UN وأكد أن أي إجراء لا مبرر له لن يحقق الأثر المرجو منه ويمكن أن يفضي إلى زيادة تصعيد أجواء عدم الثقة بين الأطراف المعنية.
    The announcement of these murders led to a further escalation of tensions between the Islamic Republic of Iran and Afghanistan. UN واﻹعلان عن عمليات القتل تلك أدى إلى تصعيد آخر في التوترات القائمة بين جمهورية إيران اﻹسلامية وأفغانستان.
    The African Union representative gave the Joint Implementation Mechanism members a general briefing, in which he raised concern about possible further escalation of the fighting. UN وقدم ممثل الاتحاد الأفريقي لأعضاء الآلية تقرير إحاطة عاما، أثار فيه القلق من إمكانية المزيد من تصعيد القتال.
    It underlines the urgent need for a comprehensive and coordinated response by the international community to prevent any further escalation of the crisis there. UN ويشدد على الضرورة الملحة ﻷن يستجيب المجتمع الدولي استجابة شاملة ومنسقة لمنع أي تصعيد جديد لﻷزمة هناك.
    Moreover, measures must be taken, not only to prevent the further escalation of this Israeli military aggression against the Palestinian civilian population, but also to bring it to an immediate halt. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تتخذ تدابير لا لمنع مواصلة تصعيد هذه الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين فحسب، بل أيضا لإنهائها فورا.
    We hold the view that any further escalation of tension would lead to very serious consequences. UN ونحن نرى أن أي مزيد من تصعيد حدة التوتر من شأنه أن يؤدي إلى عواقب وخيمة.
    The further escalation of the military hostilities may have unpredictable consequences and threaten the security of all countries located in this region and all over the world. UN وربما تسفر زيادة تصاعد اﻷعمال العدائية العسكرية عن عواقب لا يمكن التكهن بها وقد تهدد اﻷمن في جميع بلدان هذه المنطقة وفي العالم أجمع.
    In order to prevent a further escalation of tension, both local Kosovo authorities and Kosovo Serb representatives in Mitrovica requested KFOR support. UN ولمنع حدوث المزيد من التصعيد في حالة التوتر، وجهت سلطات كوسوفو المحلية وممثلو صرب كوسوفو في ميتروفيتشا طلبا للحصول على دعم من القوة.
    This constitutes a further escalation of the bloodletting and conflict between Israel and Palestine -- a matter of serious concern to China. UN وقد حدث مزيد من التصعيد في إراقة الدماء والصراع بين إسرائيل وفلسطين، وهو ما يسبب قلقا بالغا للصين.
    In their view, even the deployment of a limited number of United Nations peace-keepers, combined with peacemaking efforts, could be an effective deterrent to further escalation of the conflict. UN وكان من رأيها أن مجرد وزع عدد محدود من هذه القوات، إلى جانب بذل الجهود اللازمة في مجال صنع السلم، يمكن أن يشكلا رادعا فعالا يحول دون مزيد من تصاعد الصراع.
    The Council strongly supported that initiative as an important opportunity to prevent a further escalation of violence and the disintegration of the accomplishments of the peace process. UN وأيد المجلس بشدة تلك المبادرة بوصفها فرصة هامة للحيلولة دون استمرار تصاعد العنف وتفتت إنجازات عملية السلام.
    All the parties to the conflict must demonstrate restraint and avoid any further escalation of hostility and violence. UN ويجب علـى جميع أطــراف الصــراع أن تبــدي ضبط النفس وتتجنب المزيد من تصاعد اﻷعمال العدائية وأعمال العنف.
    “The Security Council expresses its grave concern at the deteriorating situation in the Great Lakes region, in particular in eastern Zaire. It underlines the urgent need for a comprehensive and coordinated response by the international community in support of the efforts of the joint United Nations/Organization of African Unity Special Representative for the Great Lakes region to prevent any further escalation of the crisis there. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وخاصة في شرق زائير، ويؤكد الحاجة الماسة إلى رد شامل ومنسق من جانب المجتمع الدولي مساندة لجهود الممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى لمنع أي تصاعد جديد في اﻷزمة هناك.
    “The Council shares the concern of the Secretary-General that the continuation or further escalation of the conflict in Kosovo has dangerous implications for the stability of the region. UN " ويشارك المجلس اﻷمين العام في قلقه من أن استمرار النزاع في كوسوفو أو زيادة تفاقمه له آثار خطيرة على استقرار المنطقة.
    In order to avoid a further escalation of tension, units of the defence forces of the Republic of Nagorny Karabakh demonstrating the requisite restraint, opposed the advance of the Azerbaijani armed forces. UN وتجنبا لزيادة تصعيد التوتر، قامت وحدات من جيش دفاع جمهورية ناغورنو كاراباخ، متحلية بالقدر المطلوب من ضبط النفس، بالتصدي لتقدم القوات المسلحة اﻷذربيجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more