"further proceedings" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات أخرى
        
    • مزيد من الإجراءات
        
    • الإجراءات الأخرى
        
    • الإجراءات اللاحقة
        
    • المزيد من الإجراءات
        
    • دعاوى أخرى
        
    • التقاضي الأخرى
        
    • إجراءات قضائية أخرى
        
    Under these circumstances, the MAG determined not to pursue any further proceedings. UN وفي ضوء هذه الظروف، قرر المدعي عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    Therefore, despite the tragic consequences of the incident, the MAG determined that no further proceedings were required. UN ومن ثم، ورغم النتائج المأساوية للحادثة، قرر النائب العام العسكري أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    As a result of these findings, the MAG determined that no further proceedings were necessary. UN وبناء على تلك النتائج، قرر النائب العام العسكري أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    Passage of both a State law and amendments to the Law on the Council of Ministers should make further proceedings by the Arbitral Tribunal unnecessary. UN ومن المنتظر أن يغني إصدار كل من قانون الدولة وتعديلات قانون مجلس الوزراء عن مزيد من الإجراءات من جانب هيئة التحكيم.
    If the accused had been acquitted, the delegation should explain how the court had reached that decision and what further proceedings could be instituted. UN وإذا كان المتهم قد حصل على براءة، فإن على الوفد أن يوضح كيفية توصل المحكمة إلى هذا القرار وما هي الإجراءات الأخرى التي يمكن الشروع فيها.
    Such statements certified by the victims are taken as evidence even if the victims do not appear in the court in further proceedings. UN وتعتبر هذه الإفادات التي يعتمدها الضحايا، بمثابة دليل، حتى ولو لم يمثل الضحايا أمام المحكمة أثناء الإجراءات اللاحقة.
    The author contends that the Court made it " very clear " that the outcome of further proceedings would go against the applicants, and that it was therefore pointless to pursue further costly remedies. UN وزعم صاحب البلاغ أن المحكمة ذكرت " بوضوح شديد " أن اتخاذ المزيد من الإجراءات لن يكون في صالح المطالبين بالأوامر الزجرية، ومن ثم لن يكون هناك أي جدوى من التماس مزيد من سبل الانتصاف المكلفة.
    In addition, he had already spent five years attempting to protect his rights before the Courts and the pursuit of further proceedings would be unreasonably prolonged. UN وعلاوة على ذلك، أمضى صاحب البلاغ خمس سنوات وهو يحاول الدفاع عن حقوقه أمام المحاكم، وبالتالي فإن مباشرة دعاوى أخرى ستستغرق مدداً تتجاوز الحدود المعقولة.
    Article 12 - Obligation of undertaking investigation and further proceedings in a case of enforced disappearance UN المادة 12 الالتزام بإجراء التحقيقات وإجراءات التقاضي الأخرى في حالات الاختفاء القسري
    (3) Where a person is charged with such an offence, no further proceedings in the matter (other than a remand in custody or on bail) shall be taken except by or with the consent of the Director of Public Prosecutions. UN (3) عند توجيه تهمة ارتكاب جريمة من هذا النوع إلى أحد الأشخاص، لا تُتخذ في حقه أي إجراءات قضائية أخرى حيال هذا الأمر (عدا حبسه احتياطيا أو الإفراج عنه بكفالة) إلا بواسطة مدير النيابة العامة أو بموافقته.
    As a result of these findings, the MAG determined that no further proceedings were necessary. UN وبناء على تلك النتائج، قرر النائب العام العسكري أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    Based on these findings, the MAG determined that no further proceedings were necessary. UN وبناء على تلك النتائج، قرر النائب العام العسكري أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    The merits of the case shall not be the subject of further proceedings. UN ولا تكون الأسس الموضوعية للقضية محل إجراءات أخرى.
    Should the High Council consider the alleged violation to be of minor importance, it might decide to simply notify the judge in question and refrain from further proceedings. UN وإذا رأى المجلس الأعلى أن الانتهاك المزعوم له أهمية ضئيلة فقد يقرر الاكتفاء بإخطار القاضي المعني وعدم مباشرة إجراءات أخرى.
    First of all, of course, I would like to congratulate you on this very smooth adoption of our agenda, which I would like to take as good auspices for our further proceedings this year. UN أود، طبعاً، أن أهنئكم، أولاً وقبل كل شيء على إقرار جدول أعمالنا، بهذا القدر الكبير من السلاسة، وهذا ما أود أن أعتبره فألاً حسنا لما سنقدم عليه من إجراءات أخرى هذا العام.
    I repeat that the consultations that have taken place have in my mind reinforced the requirement for a consensus, in the sense that there is wide recognition that taking a decision on this important matter by a vote, with several important countries potentially voting against, is hazardous for further proceedings. UN وأكرر أن المشاورات التي أُجريت عززت برأيي مطلب توافـــق اﻵراء بمعنى أنه يوجــــد اعتراف واسع النطاق بأن اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة عن طريق التصويت، مع احتمال تصويت بلــدان هامة عديدة ضده، يشكل خطرا على إجراءات أخرى.
    In this case, the fugitive is surrendered as expeditiously as possible without further proceedings. UN وفي هذه الحالة، يُسلَّم الهارب بأسرع ما يمكن دون مزيد من الإجراءات.
    In an order of 10 August 2007, the Office of the Ombudsman deemed it necessary to conduct further proceedings in the case, and directed the parties to file their respective position papers. UN وفي أمر مؤرخ 10 آب/أغسطس 2007، رأى مكتب أمين المظالم أن من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات في القضية، ووجه الأطراف إلى تقديم وثائق تعرب عن موقف كل منهم.
    3. to fix time-limits for the further proceedings. " UN 3 - وأن تحدد آجال الإجراءات الأخرى``.
    The courts reached identical conclusions authorizing the sale, and encouraged the parties to negotiate a cross-border insolvency protocol to govern further proceedings in the case. UN وتوصلت المحكمتان إلى قرارين متطابقين يأذنان بالبيع، وشجعتا الطرفين على التفاوض حول بروتوكول إعسار عابر للحدود لتنظيم الإجراءات اللاحقة في هذه القضية.
    They acknowledge that they could have initiated further proceedings under the pertinent act No. 87/1991 to regain their property, but that law required Czech citizenship at the time when it was impossible for the authors to obtain it to be eligible for restoration of the ownership of the confiscated property. UN وأقرا بأنه كان من الممكن أن يشرعا في المزيد من الإجراءات في إطار القانون ذي الصلة رقم 87/1991، من أجل استعادة ممتلكاتهما، ولكن ذلك القانون كان يستلزم الجنسية التشيكية في وقت كان من المستحيل فيه أن يحصلا عليها ليحق لهما استرداد ملكية ما صودر من ممتلكات.
    On 8 March 2000, the Superior Court of Justice prohibited her from instituting further proceedings in any court, and ordered that all proceedings previously instituted in any court be discontinued. UN وفي 8 آذار/مارس 2000، منعتها محكمة العدل العليا من رفع أية دعاوى أخرى في أية محكمة، وأمرت وقف كل الدعاوى التي سبق رفعها في أية محكمة.
    Article 12 - Obligation of undertaking investigation and further proceedings in a case of enforced disappearance 81−88 23 UN المادة 12- الالتزام بإجراء التحقيقات وإجراءات التقاضي الأخرى في حالات الاختفاء القسري 81-88 29
    Subsection (3) makes it clear that it is for the Director of Public Prosecutions to determine what if any further proceedings (that is in addition to remand in custody or on bail) are to be brought in the State against persons alleged to have committed an offence outside the State, subject to subsection (4). UN ويوضح البند (3) أن مدير النيابة العامة هو الذي يقرر ما إذا كانت إجراءات قضائية أخرى (خلاف حبس المتهم احتياطيا أو الإفراج عنه بكفالة) ستُتخذ في الدولة في حق الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا خارج الدولة جريمة تنطبق عليها المادة (4)، وهو الذي يحدد طبيعة هذه الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more