"further promote" - Translation from English to Arabic

    • زيادة تعزيز
        
    • مواصلة تعزيز
        
    • مواصلة تشجيع
        
    • زيادة تشجيع
        
    • تواصل تعزيز
        
    • المضي في تعزيز
        
    • مواصلة النهوض
        
    • مواصلة التشجيع
        
    • بمواصلة تعزيز
        
    • وزيادة تعزيز
        
    • مواصلة الترويج
        
    • مواصلة العمل على تعزيز
        
    • تزيد من تعزيز
        
    • زيادة العمل
        
    • يواصل تعزيز
        
    It is still necessary to further promote gender equality in Greenland. UN فلا يزال يلزم زيادة تعزيز المساواة بين الجنسين في غرينلاند.
    We also expect that the above-mentioned negotiations will further promote international stability. UN كما نتوقع أن تساهم المفاوضات المذكورة في زيادة تعزيز الاستقرار الدولي.
    :: To further promote legislative harmonization of national laws with international human rights standards, inter alia, by implementing the accepted recommendations made during the universal periodic review in a timely manner. UN :: مواصلة تعزيز المواءمة التشريعية للقوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بواسطة أمور من جملتها تنفيذ التوصيات المقبولة التي قُدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل، في الوقت المناسب.
    We will seek to further promote the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, which now unites 75 countries. UN وسنعمل على مواصلة تعزيز المبادرة العالمية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تضم الآن 75 بلدا.
    Conscious of the importance of well-functioning designated operational entities and the need to further promote the accreditation of such entities from developing countries, UN وإذ يدرك أهمية حسن سير الكيانات التشغيلية المعينة وضرورة مواصلة تشجيع اعتماد ما يُنشأ منها في البلدان النامية،
    COP gets additional legislative input to further promote the UNCCD UN تلقي مؤتمر الأطراف إسهاماً إضافياً يتيح زيادة تعزيز الاتفاقية
    Sound, transparent indicators for measuring and monitoring affordability help to further promote accountability in the sector. UN وسيساعد وجود مؤشرات سليمة وشفافة لقياس القدرة على تحمل التكاليف ورصدها على زيادة تعزيز المساءلة في هذا القطاع.
    Our country intends to further promote that issue at the General Assembly, and hopes for the support of all Member States. UN ويعتزم بلدنا زيادة تعزيز تلك المسألة في الجمعية العامة ويأمل في أن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    However, they will have to be addressed in the overall context of steps taken to further promote and protect human rights in the country. UN غير أنه سيتوجب تناولها في السياق العام للخطوات المتخذة من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Malta's Search and Rescue Training Centre is considered a centre of excellence and enables Malta to further promote interoperability and training with neighbouring countries. UN ويعتبر مركز مالطة للتدريب على عمليات البحث والإنقاذ مركز امتياز ويمكّن مالطة من زيادة تعزيز قدرتها على التشغيل المشترك والتدريب مع البلدان المجاورة.
    Most importantly, we call on all delegations to further promote universal adherence to the spirit of the Convention. UN وأهم من ذلك، ندعو الوفود إلى زيادة تعزيز الانضمام العالمي إلى روح الاتفاقية.
    We will seek to further promote the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, which now unites 75 countries. UN وسنعمل على مواصلة تعزيز المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي تضم الآن 75 بلداً.
    :: further promote the valuation of forest environmental services and encourage fair compensation for these services, including through market mechanisms; UN :: مواصلة تعزيز عملية تقييم الخدمات البيئية الحرجية وتشجيع التعويض العادل عن تلك الخدمات، بوسائل شتى منها آليات السوق؛
    All efforts are therefore undertaken to further promote linguistic diversity in UNIDO's work. UN ولذا، تُبذل كل الجهود من أجل مواصلة تعزيز التنوع اللغوي في عمل اليونيدو.
    Cognizant of this fundamental distinction, we will be able together to further promote our long-cherished humanitarian care and concern. UN وإذ ندرك هذا التمييز اﻷساسي، سيكون بوسعنا مواصلة تعزيز رعايتنا واهتمامنا اﻹنسانيين المكرسين منذ وقت طويل.
    It therefore considers it important to further promote exchanges between national institutions and the United Nations human rights UN ولذلك، فإنه يرى من المهم مواصلة تعزيز أعمال التبادل بين المؤسسات الوطنية وآليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    Ways forward: opportunities to further promote the inclusion of disability in development processes at all levels before 2015 and beyond UN سبل المضي قدما: فرص مواصلة تشجيع إدماج مسألة الإعاقة في عمليات التنمية على جميع المستويات قبل عام 2015 وما بعده
    Among important lessons drawn was the need to further promote intradivision communication and integration. UN ومن بين الدروس الهامة المستفادة، ضرورة زيادة تشجيع التواصل والتكامل فيما بين الشعب.
    It should also further promote women's participation in public affairs and ensure their access to education and employment; UN كما يجب عليها أن تواصل تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتضمن لها إمكانية الحصول على التعليم والعمل؛
    134.129 further promote freedom of expression, association and the press (Senegal); UN 134-129 المضي في تعزيز حرية التعبير والصحافة وتكوين الجمعيات (السنغال)؛
    To further promote economic development, the organization continues to contribute to literacy and numeracy skills by providing primary education and has established a local library in order to increase the human capital potential of children, which will result in a positive economic impact both in the short and long term. UN ومن أجل مواصلة النهوض بالتنمية الاقتصادية، تواصل المنظمة الإسهام في حملات محو الأمية وتعليم الحساب من خلال توفير التعليم الابتدائي، وقامت بإنشاء مكتبة محلية من أجل زيادة إمكانيات رأس المال البشري للأطفال، مما سيكون له أثر اقتصادي إيجابي سواء في المدى القصير أو المدى الطويل.
    Reaffirming the fundamental role of competition law and policy for sound economic development and the need to further promote the implementation of the Set, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورة مواصلة التشجيع على تنفيذ هذه المجموعة،
    It noted that Hungary had accepted a vast number of recommendations, which demonstrated its commitment to further promote human rights. UN ولاحظت الجزائر أن هنغاريا قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات مما يدل على التزامها بمواصلة تعزيز حقوق الإنسان.
    Policy instruments have been developed in order to operationalize and further promote this multi-dimensional concept. UN وقد صيغت صكوك للسياســة من أجل وضع هذا المفهوم المتعدد الأبعاد على المحك العملي وزيادة تعزيز أركانه.
    To further promote on the proper use of technologies, with urgent attention to the internet, television and mobile communications, based on human values, respect for self and others and child rights; UN مواصلة الترويج لاستخدام التكنولوجيات استخداماً سليماً قائماً على القيم الإنسانية واحترام الذات والآخرين ومراعاة حقوق الطفل، مع الاهتمام على نحو عاجل بالإنترنت والتلفزيون والاتصالات المتنقلة بالهواتف النقالة؛
    We reiterate the need to further promote international cooperation in tax matters, including within the United Nations, inter alia by promoting double taxation agreements. UN ونؤكد مجددا ضرورة مواصلة العمل على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة، وذلك بوسائل من بينها التشجيع على إبرام اتفاقات الازدواج الضريبي.
    We believe that cooperation among Governments and the private sector will further promote the development of volunteerism. UN ونرى أن التعاون فيما بين الحكومات والقطاع الخاص تزيد من تعزيز تطوير التطوع.
    The World Tourism Organization (UNWTO) updated its 2005 recommendations to further promote accessible tourism, in line with relevant provisions of the Convention and the principles of universal design. UN واستكملت منظمة السياحة العالمية توصياتها لعام 2005 بهدف زيادة العمل على تيسير إمكانيات السياحة، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، ولمبادئ التصميم العام.
    The Council can further promote coherence and coordination with and among the functional commissions in that regard (recommendation 3 (i)). UN ويمكن للمجلس أن يواصل تعزيز التضافر والتنسيق مع اللجان الفنية وفيما بينها في ذلك الصدد (التوصية 3 (ط)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more