"further step" - Translation from English to Arabic

    • خطوة أخرى
        
    • خطوة إضافية
        
    • خطوات أخرى
        
    • الخطوة التالية
        
    • الخطوة اللاحقة
        
    • بخطوة أخرى
        
    • وكخطوة إضافية
        
    Today we took a further step in that direction. UN وقد خطونا اليوم خطوة أخرى في ذلك الاتجاه.
    The adoption of concise and logically consistent Financial Regulations was a further step in developing simpler and more straightforward administrative procedures. UN ويشكل اعتماد نظام مالي أساسي دقيق ومتسق من الناحية المنطقية، خطوة أخرى تجاه وضع إجراءات إدارية أكثر بساطة ووضوحا.
    Its adoption would be one further step towards strengthening the disarmament and nuclear non-proliferation regime. UN وسوف يكون اعتمادها خطوة أخرى للأمام على طريق تعزيز نزع السلاح ونظام منع الانتشار النووي.
    With a focus on global health, the review took a further step towards addressing new challenges facing the world. UN والاستعراض بتركيزه على الصحة العالمية فقد اتخذ خطوة إضافية للتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه العالم.
    This note constitutes a further step to facilitate this direct communication with the Board. UN وتشكل هذه المذكرة خطوة إضافية لتيسير الاتصال المباشر مع المجلس.
    We recall that by this transfer UNMIK effectively also transferred to the Provisional Institutions of Self-Government its responsibilities, since it did not take any further step to support the process of return by removing the obvious obstacles. UN ونشير إلى أن البعثة، بنقلها هذه الاختصاصات، نقلت بالفعل مسؤولياتها إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة حيث إنها لم تتخذ أيّ خطوات أخرى لمساندة عملية العودة بتذليل العقبات الجلية.
    Once partnerships had been defined, a further step would be to identify pilot projects that the institutions could participate in jointly. UN وعند تحديد الشراكات، ستكون الخطوة التالية تحديد المشاريع الرائدة التي يمكن للمؤسسات أن تشارك فيها معا.
    If transparency measures could be agreed, a further step would be to formalize and verify those unilateral commitments. UN وفي حال الاتفاق على تدابير الشفافية، تكون الخطوة اللاحقة إضفاء الصبغة الرسمية على تلك الالتزامات الأحادية والتحقق منها.
    A further step would be to devise appropriate modalities to manage these resources. UN ويمكن أن تتمثل خطوة أخرى في وضع طرائق مناسبة لإدارة هذه الموارد.
    Each election experience undoubtedly constitutes a further step towards strengthening democracy. UN وتشكل كل تجربة انتخابية، بدون شك، خطوة أخرى نحو تعزيز الديمقراطية.
    On behalf of my Government, I am writing to inform the United Nations Security Council that the Sudan has just taken a further step in its malicious campaign to destabilize Chad. UN أكتب بالنيابة عن حكومتي لأبلغ مجلس الأمن بأن السودان قد قطع لتوه خطوة أخرى في إطار حملته الشريرة لزعزعة استقرار تشاد.
    But we proved unable to take a further step forward, the step that would get the Conference back to work. UN إلا أنه ثبت أننا عاجزون عن اتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام، وهي الخطوة التي تمكِّن المؤتمر من استئناف عمله.
    In the face of the recent wave of earthquakes, we believe this Organization can take a further step with regard to natural disasters. UN ونرى في مواجهة موجة الزلازل اﻷخيرة أن هذه المنظمة تستطيع اتخاذ خطوة أخرى في مسألة الكوارث الطبيعية.
    The appointment of Timorese as heads of department is a further step towards the increased sharing of political responsibility. UN وإن تعيين تيموريين رؤساء للإدارات يشكل خطوة أخرى نحو زيادة تقاسم المسؤولية السياسية.
    Also, the signing by the two parties of the Sharm el-Sheikh Memorandum is certainly a further step in the right direction. UN وتوقيع الطرفين أيضا على مذكرة شرم الشيخ يمثل قطعا خطوة إضافية على الطريق الصحيح.
    Next year's presentations should be a further step forward as the Council will be undertaking a review of countries at different stages of development and different perspectives. UN وينبغي لعروض السنة المقبلة أن تكون خطوة إضافية إلى الأمام، لأن المجلس سيكون في طور تنفيذ استعراض بلدان في مراحل مختلفة من التنمية ومن منظورات مختلفة.
    By that, we will take a further step forward towards making peacebuilding a reality in the field, which we have been waiting for for so long. UN وبذلك سنخطو خطوة إضافية صوب جعل بناء السلام حقيقة في الميدان، الأمر الذي انتظرناه وقتا طويلا.
    4. The Moscow Treaty, which entered into force on 1 June 2003, is a notable further step towards nuclear disarmament. UN 4 - وتعتبر معاهدة موسكو التي بدأ سريانها في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية صوب نزع السلاح النووي.
    Thus, if the security right is made effective against third parties by registration prior to attachment, it remains effective after attachment without the need for any further step (see A/CN.9/631, recommendation 42). UN وبالتالي، إذا جُعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل قبل الإلحاق، ظلّ نافذا بعد الإلحاق دونما حاجة إلى أي خطوات أخرى (انظر التوصية 42 في الوثيقة A/CN.9/631).
    That is, it recommends that States adopt a rule to the effect that if the security right in the component asset is effective against third parties, the security right in the resulting product is automatically effective against third parties without the need for the secured creditor to take any further step (see A/CN.9/631, recommendation 45). UN أي أن الدليل يوصي بأن تعتمد الدول قاعدة يكون مفادها أنه إذا كان الحق الضماني في عنصر الموجودات نافذا تجاه الأطراف الثالثة، كان الحق الضماني في المنتج المصنوع منه نافذا تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة، دون حاجة إلى أن يتخذ الدائن المضمون أي خطوات أخرى (انظر التوصية 45 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Once partnerships had been defined, a further step would be to identify pilot projects that the institutions could jointly become involved in. UN وعند تحديد شراكة ما، ستكون الخطوة التالية تحديد المشاريع الرائدة التي يمكن للمؤسسات أن تتشارك فيها معا.
    Once partnerships had been defined, a further step would be to identify pilot projects and the most appropriate institutions that could participate in them. UN وحالما تُحدَّد الشراكات، ستكون الخطوة التالية التي ينبغي اتخاذها هي تحديد المشاريع التجريبية وأنسب المؤسسات للمشاركة فيها.
    If transparency measures could be agreed, a further step would be to formalize and verify those unilateral commitments. UN وفي حال الاتفاق على تدابير الشفافية، تكون الخطوة اللاحقة إضفاء الصبغة الرسمية على تلك الالتزامات الأحادية والتحقق منها.
    As a further step in this process, it is now proposed to transfer editorial functions related to the General Assembly from the Department of Political Affairs to the Office of Conference Services, together with related staff resources. UN ومن منطق الاضطلاع بخطوة أخرى في هذه العملية، يقترح اليوم نقل أعمال التحرير المتصلة بالجمعية العامة من ادارة الشؤوون السياسية الى مكتب خدمات المؤتمرات، وذلك مع الموارد ذات الصلة من الموظفين.
    As a further step, serious thoughts should be given to the revival of the ad hoc committee on PAROS. UN وكخطوة إضافية ينبغي التفكير جديا في إحياء اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more