"further violations of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات أخرى
        
    • المزيد من الانتهاكات
        
    • مزيد من الانتهاكات
        
    • انتهاكات جديدة
        
    • انتهاكات إضافية
        
    • مزيدٍ من الانتهاكات
        
    • مواصلة انتهاك
        
    • وقوع المزيد من
        
    Such a situation is conducive to perpetration of further violations of human rights and to a culture of impunity. UN ويشجع هذا الوضع على ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ورواج الإفلات من العقاب.
    The resulting state of impunity encourages further violations of Covenant rights. UN إن عدم تعرض المسؤولون عن هذه اﻷعمال للعقوبة يشجع على ارتكاب انتهاكات أخرى للحقوق المنصوص عليها في الميثاق.
    The failure of the Government to investigate fully cases in which individuals are killed or injured by law enforcement officials has created a situation of impunity which encourages further violations of international human rights norms. UN وقد خلق عدم قيام الحكومة بالتحقيق الكامل في الحالات التي قتل فيها أشخاص أو أصيبوا على أيدي مسؤولي إنفاذ القانون حالة من الحصانة تشجع المزيد من الانتهاكات لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    6. Calls for the early return of the International Civilian Mission to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; UN ٦ - تدعو الى عودة البعثة المدنية الدولية في وقت قريب الى هايتي عملا على منع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان؛
    The Special Rapporteur believes that the increasing criminalization of migration will simply lead to further violations of the right to life and the right to food. UN ويعتقد المقرر الخاص أن زيادة تجريم عمليات الهجرة سيؤدي ببساطة إلى مزيد من الانتهاكات للحق في الحياة والحق في الغذاء.
    The civilian population continued to be armed and further violations of human rights are to be feared. UN ويواصل السكان المدنيون تسلحهم ويخشى حدوث انتهاكات جديدة لحقوق اﻹنسان.
    Following this, the parties to the conflict, in particular the Bosnian Serbs, were warned that further violations of the safe areas would be met with decisive force, including the use of NATO air strikes. UN وفي أعقاب ذلك، جرى تحذير أطراف النزاع، وخاصة صرب البوسنة، من أن أي انتهاكات أخرى للمناطق اﻵمنة ستقابل بقوة حاسمة، بما في ذلك استخدام الضربات الجوية للناتو.
    The Security Council has an obligation to avert and prevent further violations of the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cuba as the only way to avoid further dangerous incidents. UN ومجلس اﻷمن ملزم بأن يمنع أية انتهاكات أخرى لسيادة جمهورية كوبا وسلامتها اﻹقليمية وأن يحول دون حدوثها باعتبار أن ذلك هو المسلك الوحيد لمنع تجدد هذه الحوادث الخطيرة.
    Such denial, they claimed, led to further violations of article 20 of the Covenant relating to protection against attacks on honour and reputation, against racial and religious discrimination, and against incitement to racial and religious discrimination. UN وأدى هذا الحرمان حسب زعمهما إلى ارتكاب انتهاكات أخرى للمادة 20 من العهد تتعلق بحماية الأشخاص من استهداف شرفهم وسمعتهم والتمييز العنصري والديني والتحريض على التمييز العنصري والديني.
    In his discussions with the parties, my Special Representative also stressed the need for establishing mechanisms on the ground to facilitate the implementation of that protocol, to harmonize the implementation of the security obligations of the parties, and to prevent further violations of the ceasefire. UN وشدد ممثلي الخاص أيضا في مناقشاته مع الأطراف على ضرورة إنشاء آليات في الميدان لتيسير تنفيذ ذلك البروتوكول، وتنسيق تنفيذ الالتزامات الأمنية للأطراف، والحيلولة دون وقوع انتهاكات أخرى لوقف إطلاق النار.
    The object of the subsequent UNOSOM II actions was to restore security and law and order in Mogadishu by implementing a comprehensive programme for disarmament in the capital, neutralizing broadcasting systems and other propaganda mechanisms used to incite violence and preventing further violations of the cease-fire. UN وقد تمثل هدف الاجراءات اللاحقة، التي قامت بها العملية، في استعادة اﻷمن والقانون والنظام في مقديشيو من خلال تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح في العاصمة، وتحييد شبكات البث الاذاعي وسائر آليات الداعية المستخدمة على العنف، والحيلولة دون حدوث أي انتهاكات أخرى لوقف اطلاق النار.
    In order to address this pattern of inequality and injustice that generates permanent human rights violations, indigenous people resort to different forms of social mobilization that, in turn, often provoke the use of public force, and so incur further violations of their rights. UN وبغيـة معالجة هذا النمط من عدم المساواة والحيف الذي يفرز انتهاكات دائمة لحقوق الإنسان، يلجأ السكان الأصليون إلى أشكال مختلفة من التعبئة الاجتماعية التي كثيراً ما تستفز بدورها القوات العامة، وتتسبب بالتالي في انتهاكات أخرى لحقوقهم.
    6. Calls for the early return of the International Civilian Mission (MICIVIH) to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; UN ٦ - تدعو الى عودة البعثة المدنية الدولية فورا الى هايتي عملا على منع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان؛
    6. Calls for the early return of the International Civilian Mission to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; UN ٦ - تدعو إلى عودة البعثة المدنية الدولية في وقت مبكر إلى هايتي كوسيلة لمنع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان؛
    These concerned mechanisms to monitor and ensure the implementation of Security Council resolutions, to gather information and to preserve evidence; measures designed to foster stability in the subregion; confidence-building measures designed to reduce the flow of arms in the subregion; and measures to deter further violations of the embargo. UN وكانت هذه التوصيات تتعلق بآليات رصد وتنفيذ وإنفاذ قرارات مجلس اﻷمن؛ وجمع المعلومات وحفظ اﻷدلة؛ والتدابير الرامية إلى تعزيز الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية؛ وتدابير بناء الثقة الرامية إلى الحد من تدفق اﻷسلحة إلى المنطقة دون اﻹقليمية؛ وتدابير لمنع ارتكاب المزيد من الانتهاكات للحظر.
    He also urged the competent authorities to undertake full, independent and impartial investigations with respect to those violations and to adopt all necessary measures to prevent further violations of the right to life. UN وحث أيضا السلطات المختصة على أن تجري تحقيقات كاملة ومستقلة ومتجردة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات وأن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث المزيد من الانتهاكات للحق في الحياة.
    IDF stated that the presence of tanks in the area of separation would not be tolerated and that it would retaliate should there be further violations of the ceasefire line. UN وذكر جيش الدفاع الإسرائيلي أن وجود الدبابات في المنطقة الفاصلة لا يمكن السكوت عليه، وأنه سيرد الفعل في حالة وقوع مزيد من الانتهاكات لخط وقف إطلاق النار.
    He recalls that the President is one of the signatories to the Dayton Agreement, and wishes to stress that any attempt at undermining the agreement can only worsen ethnic tensions in Bosnia and Herzegovina and may result in further violations of human rights and possible humanitarian catastrophes. UN ويشير إلى أن الرئيس هو أحد الموقعين على اتفاق دايتون، ويود التأكيد على أن أية محاولة لتقويض الاتفاق لا يمكن إلا أن تجعل التوترات اﻹثنية تزداد سوءا في البوسنة والهرسك ويمكن أن يؤدي ذلك إلى مزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وكوارث إنسانية محتملة.
    (b) Forced displacement can expose women and girls to a range of factors which may put them at risk of further violations of their rights. UN (ب) قد يعرِّض التشرد القسري النساء والفتيات لمجموعة من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى انتهاكات جديدة لحقوقهن.
    The Government of Japan places paramount importance on and is committed to doing its utmost to ensure that the 21st century is free from further violations of women's dignity and basic human rights. UN وتولي حكومة اليابان أهمية عظمى لبذل قصارى جهدها لكفالة أن يكون القرن الحادي والعشرين خاليا من انتهاكات إضافية لكرامة المرأة وحقوق الإنسان الأساسية للمرأة وهي ملتزمة بتحقيق ذلك.
    As to the exemption, the authors note that the State party accept that such a right is necessary in order to avoid further violations of the Covenant but that the proposed simplification procedure does not entail substantial changes to parents' rights since the school has the prerogative to determine whether or not the parent's conviction on this issue is " reasonable " . UN وفيما يتعلق بالإعفاء، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف تقبل بفكرة أن هذا الحق هو حق ضروري لتفادي حدوث مزيدٍ من الانتهاكات للعهد، لكن إجراء التبسيط المقترح لا يستوجب إدخال تعديلاتٍ هامة على حقوق الوالدين، ذلك لأن للمدرسة حق الأولوية في تحديد ما إذا كان اعتقاد الوالدين بشأن هذه المسألة " معقولاً " .
    The resulting state of impunity encourages further violations of Covenant rights. UN إن إفلات المسؤولون عن هذه اﻷعمال من العقوبة يشجع على مواصلة انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Early symptoms can be identified with greater confidence and addressed at the initial stages which could prevent further violations of human rights. UN ويمكن تحديد الأعراض المبكرة بثقة أكبر ومعالجتها في المراحل الأولى مما يمكن أن يمنع وقوع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more