Failing that, the whole exercise will have been futile. | UN | وبغير ذلك، ستصبح هذه العملية كلها عملية عقيمة. |
Efforts to combat terrorism with more terrorism, violence and repression are futile. | UN | والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بإرهاب أكبر وبعنف وقمع هي جهود عقيمة. |
If you know my mistress, you know such attempts are futile. | Open Subtitles | إذا كنت تعرف لي عشيقة، تعلمون هذه المحاولات غير مجدية. |
Local remedies do not need to be exhausted where the local remedies are obviously futile or manifestly ineffective. | UN | لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما يكون من الواضح أنها عديمة الجدوى أو غير فعالة. |
Without coherent action that will make a difference in those areas, we will continue to endure alibis and futile promises. | UN | وفي غياب العمل المترابط الذي يمكن أن يحدث أثرا في تلك المناطق، سنظل ننتحل الأعذار والوعود العقيمة. |
As his case concerned similar circumstances, the author submits that appealing through the supervisory review process would have been futile and ineffective. | UN | ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال. |
The Japs deployed troops in a futile attempt to control them | Open Subtitles | عن كيفية نَشرَ اليابانيون القوَّاتَ في محاولة عقيمة للسَيْطَرَة عليهم |
Attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile since the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands. | UN | إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة. |
Thirdly, notwithstanding all the harm that sanctions cause, they have also proven to be futile. | UN | ثالثا، وبصرف النظر عن كل الأذى الذي تتسبب فيه الجزاءات، فإنها أثبتت أنها عقيمة. |
Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. | UN | وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة. |
It makes fighting back or attempting escape futile and dangerous to civilians. | Open Subtitles | انها تجعل محاولة القتال او الهروب غير مجدية وخطيرة على المدنيين. |
The States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. | UN | ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية. |
The nexus between peacekeeping, peacebuilding, security and development was so close that neglecting one rendered the others futile. | UN | والصلة بين حفظ السلام، وبناء السلام، والأمن والتنمية وثيقة لدرجة أن إهمال إحداها يجعل الأخريات عديمة الجدوى. |
Attempts by the Office in Maputo to recover the unspent balance proved futile. | UN | وقد كانت محاولات مكتب مابوتو الرامية إلى استرداد الرصيد غير المنفق عديمة الجدوى. |
It may be a futile exercise to preach human rights to people steeped in poverty and debilitated by hunger and disease. | UN | وقد يكون من قبيل الممارسة العقيمة أن ندعو إلى حقوق الإنسان شعوبا غارقة في الفقر ومنكوبة بالجوع والمرض. |
As his case concerned similar circumstances, the author submits that appealing through the supervisory review process would have been futile and ineffective. | UN | ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال. |
As to domestic remedies, the authors argue that in light of Daly it would be futile to pursue further proceedings. | UN | وبخصوص سبل الانتصاف المحلية، يدعي صاحبا البلاغ أن اتخاذ إجراءات إضافية لا جدوى منه في ضوء قضية دالي. |
Our efforts will be futile if we do not address the issues we face today in this logical sequence. | UN | وستكون جهودنا بلا جدوى إذا لم نعالج المسائل التي نواجهها اليوم بهذا التسلسل المنطقي. |
Any effort that overlooked that reality was futile. | UN | وأكد أن أي جهود تغفل هذا الواقع لا طائل منها. |
It is futile to go into negotiations without clear parameters, terms of reference, credibility or a specific timetable. | UN | ومن غير المجدي الذهاب إلى مفاوضات بلا مرجعية واضحة وتفتقر إلى المصداقية وبرنامج زمني محدد. |
Efforts to gather information on the remaining 23 children have been futile so far. | UN | وظلت الجهود المبذولة لجمع المعلومات عن الأطفال الـ 23 المتبقين دون جدوى حتى الآن. |
We must therefore be careful not to wear each other down through futile recriminations. | UN | ولذلك، لا بد لنا من توخي الحذر بألا يُوهِن بعضنا بعضا بكيل التهم العقيم. |
As the Secretariat no longer had a governance function there, continued dialogue with the entity was probably futile. | UN | وحيث إنه لم يعد للأمانة العامة أي مهام تتعلق بشؤون الإدارة هناك، فإن مواصلة الحوار مع ذلك الكيان قد تكون غير ذات جدوى. |
The people of Israel and Palestine continue to suffer from violence that is as futile as it is tragic. | UN | إن الناس في إسرائيل وفلسطين ما زالو يعانون من أعمال العنف غير المجدية والمفجعة في آن معا. |
The use of overwhelming force to subjugate a people has proved futile, and recent events have demonstrated that it is no longer worthwhile. | UN | أما المراهنة على استخدام القوة العاتية لإخضاع الشعوب، فقد ثبت عقمها، وأثبتت الأحداث أنها لم تعد تجدي فتيلا. |
The selection of these individuals as the leaders of the Somali people is bound to be futile. | UN | واختيار هؤلاء الأفراد كقادة للشعب الصومالي عبث لا طائل من ورائه حتما. |