"futile" - Translation from English to Arabic

    • عقيمة
        
    • غير مجدية
        
    • عديمة الجدوى
        
    • العقيمة
        
    • عديم الجدوى
        
    • لا جدوى
        
    • بلا جدوى
        
    • لا طائل
        
    • غير المجدي
        
    • دون جدوى
        
    • العقيم
        
    • غير ذات جدوى
        
    • غير المجدية
        
    • تجدي
        
    • طائل من
        
    Failing that, the whole exercise will have been futile. UN وبغير ذلك، ستصبح هذه العملية كلها عملية عقيمة.
    Efforts to combat terrorism with more terrorism, violence and repression are futile. UN والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بإرهاب أكبر وبعنف وقمع هي جهود عقيمة.
    If you know my mistress, you know such attempts are futile. Open Subtitles إذا كنت تعرف لي عشيقة، تعلمون هذه المحاولات غير مجدية.
    Local remedies do not need to be exhausted where the local remedies are obviously futile or manifestly ineffective. UN لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما يكون من الواضح أنها عديمة الجدوى أو غير فعالة.
    Without coherent action that will make a difference in those areas, we will continue to endure alibis and futile promises. UN وفي غياب العمل المترابط الذي يمكن أن يحدث أثرا في تلك المناطق، سنظل ننتحل الأعذار والوعود العقيمة.
    As his case concerned similar circumstances, the author submits that appealing through the supervisory review process would have been futile and ineffective. UN ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال.
    The Japs deployed troops in a futile attempt to control them Open Subtitles عن كيفية نَشرَ اليابانيون القوَّاتَ في محاولة عقيمة للسَيْطَرَة عليهم
    Attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile since the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    Thirdly, notwithstanding all the harm that sanctions cause, they have also proven to be futile. UN ثالثا، وبصرف النظر عن كل الأذى الذي تتسبب فيه الجزاءات، فإنها أثبتت أنها عقيمة.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    It makes fighting back or attempting escape futile and dangerous to civilians. Open Subtitles انها تجعل محاولة القتال او الهروب غير مجدية وخطيرة على المدنيين.
    The States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. UN ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية.
    The nexus between peacekeeping, peacebuilding, security and development was so close that neglecting one rendered the others futile. UN والصلة بين حفظ السلام، وبناء السلام، والأمن والتنمية وثيقة لدرجة أن إهمال إحداها يجعل الأخريات عديمة الجدوى.
    Attempts by the Office in Maputo to recover the unspent balance proved futile. UN وقد كانت محاولات مكتب مابوتو الرامية إلى استرداد الرصيد غير المنفق عديمة الجدوى.
    It may be a futile exercise to preach human rights to people steeped in poverty and debilitated by hunger and disease. UN وقد يكون من قبيل الممارسة العقيمة أن ندعو إلى حقوق الإنسان شعوبا غارقة في الفقر ومنكوبة بالجوع والمرض.
    As his case concerned similar circumstances, the author submits that appealing through the supervisory review process would have been futile and ineffective. UN ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال.
    As to domestic remedies, the authors argue that in light of Daly it would be futile to pursue further proceedings. UN وبخصوص سبل الانتصاف المحلية، يدعي صاحبا البلاغ أن اتخاذ إجراءات إضافية لا جدوى منه في ضوء قضية دالي.
    Our efforts will be futile if we do not address the issues we face today in this logical sequence. UN وستكون جهودنا بلا جدوى إذا لم نعالج المسائل التي نواجهها اليوم بهذا التسلسل المنطقي.
    Any effort that overlooked that reality was futile. UN وأكد أن أي جهود تغفل هذا الواقع لا طائل منها.
    It is futile to go into negotiations without clear parameters, terms of reference, credibility or a specific timetable. UN ومن غير المجدي الذهاب إلى مفاوضات بلا مرجعية واضحة وتفتقر إلى المصداقية وبرنامج زمني محدد.
    Efforts to gather information on the remaining 23 children have been futile so far. UN وظلت الجهود المبذولة لجمع المعلومات عن الأطفال الـ 23 المتبقين دون جدوى حتى الآن.
    We must therefore be careful not to wear each other down through futile recriminations. UN ولذلك، لا بد لنا من توخي الحذر بألا يُوهِن بعضنا بعضا بكيل التهم العقيم.
    As the Secretariat no longer had a governance function there, continued dialogue with the entity was probably futile. UN وحيث إنه لم يعد للأمانة العامة أي مهام تتعلق بشؤون الإدارة هناك، فإن مواصلة الحوار مع ذلك الكيان قد تكون غير ذات جدوى.
    The people of Israel and Palestine continue to suffer from violence that is as futile as it is tragic. UN إن الناس في إسرائيل وفلسطين ما زالو يعانون من أعمال العنف غير المجدية والمفجعة في آن معا.
    The use of overwhelming force to subjugate a people has proved futile, and recent events have demonstrated that it is no longer worthwhile. UN أما المراهنة على استخدام القوة العاتية لإخضاع الشعوب، فقد ثبت عقمها، وأثبتت الأحداث أنها لم تعد تجدي فتيلا.
    The selection of these individuals as the leaders of the Somali people is bound to be futile. UN واختيار هؤلاء الأفراد كقادة للشعب الصومالي عبث لا طائل من ورائه حتما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more