"future generations from the" - Translation from English to Arabic

    • الأجيال المقبلة من
        
    • الأجيال القادمة من
        
    Multilateral initiatives, with United Nations support, were needed to spare future generations from the tragedy of drugs. UN فالمبادرات المتعددة الأطراف، بدعم من الأمم المتحدة، بحاجة إلى تجنيب الأجيال المقبلة من مأساة المخدرات.
    This challenge concerns us, just as it engages our collective and individual responsibility to save current and future generations from the scourge of war. UN وهذا التحدي يخصنا، لا سيما وأنه يرتبط بمسؤوليتنا الجماعية والفردية عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    The United Nations was established in 1945, with the fundamental aim of safeguarding future generations from the scourge of war. UN أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، مع الهدف الأساسي لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. UN ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي.
    The founding of the United Nations was propelled by the determination to save future generations from the scourge of war. UN فتأسيس الأمم المتحدة كان الدافع إليه العزم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    The most important of your tasks, obligations and responsibilities is established there: to preserve future generations from the scourge of war. UN لقد تحددت أهم أعمالكم والتزاماتكم ومسؤولياتكم في تلك الديباجة: أن نُنقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Here, we are united by our ideals and our will to preserve future generations from the scourge of war. UN وهنا، نحن متحدون بمثلنا العليا وبإرادتنا لحفظ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Sixty years ago, the United Nations was established to spare future generations from the scourge of war. UN ومنذ ستين عاماً خلت، أنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من آفة الحرب.
    The preamble of the Charter of the United Nations calls upon us to commit ourselves to protecting future generations from the scourge of war. UN يطالعنا ميثاق الأمم المتحدة بالتعهد بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي يعتبر السلاح أداتها الرئيسية.
    Every effort should be made to liberate future generations from the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتحرير الأجيال المقبلة من ويلات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    It was suggested that a reference be included to the pledge in the Preamble to the Charter of the United Nations to save future generations from the scourge of war. UN 83- واقُترح إدراج إشارة إلى التعهد الوارد في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    The International Court of Justice was established, along with other organs of the United Nations, to save future generations from the scourge of war and to find a way to settle inter-State disputes through peaceful means by the application of international law. UN أُسست محكمة العدل الدولية، إلى جانب الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة، لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وتسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية وعبر تطبيق القانون الدولي.
    " We need to recall the Preamble of the Charter of the United Nations, which talks of saving future generations from the scourge of war. UN " يلزمنا أن نستشهد بديباجة ميثاق الأمم المتحدة، التي تتكلم عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Saving future generations from the scourge of war requires that we be determined to promote and protect human rights, as we can see in the major upheavals throughout the world. UN فإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب يتطلب أن نعقد العزم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مثلما يمكننا أن نرى في الاضطرابات الكبرى في جميع أنحاء العالم.
    Since the creation of the United Nations, questions of disarmament have occupied a central place in its collective security system and the Organization and is progressively establishing an order to preserve future generations from the scourge of war. UN منذ تأسيس الأمم المتحدة ظلت مسائل نزع السلاح تحتل موقعا رئيسيا في النظام الأمني الجماعي، وتقيم المنظمة الدولية بشكل تدريجي نظاما لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    The Conference is the most auspicious occasion to address these issues and draw lessons from them in order to save future generations from the scourge of these evil phenomena. UN والمؤتمر هو أكثر مناسبة مبشرة بالنجاح لتناول هذه القضايا واستخلاص الدروس منها من أجل إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات هذه الظاهر الشريرة.
    In conclusion, the clear awareness of what is at stake for the international community and, above all, the commitment we have undertaken to protect future generations from the scourge of war, hunger and illiteracy, are also factors that auger a more peaceful and equitable society. UN وختاما، فإن إدراكنا الجلي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، وبالدرجة الأولى الالتزام الذي تعهدنا به لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب والجوع والأمية، يبشر بمجتمع أكثر سلما وإنصافا.
    In addition, Mali continues to be deeply concerned by the phenomenon of child soldiers and calls for vigorous action to put an end to that practice, if we wish to save future generations from the scourge of war. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تزال مالي يساورها قلق عميق من ظاهرة الجنود الأطفال، وتدعو إلى اتخاذ إجراء حازم أيضاً لوضع نهاية لهذه الممارسة إذا كنا نريد أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    And yet, faithful to its commitment to preserve future generations from the scourge of war, the United Nations has consistently attempted to prevent conflicts, to settle them and to build peace. UN ومع ذلك فإن الأمم المتحدة مخلصة لالتزامها بحفظ الأجيال المقبلة من نكبة الحرب، تحاول باستمرار أن تحول دون نشوب الصراعات، وأن تحلها، وأن تبني السلام.
    Most particularly, it was to protect future generations from the scourge of war. UN وبصفة خاصة، كان الهدف حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    We believe that action is urgently needed to foster a culture of nuclear disarmament, thereby helping to attain the common objective of freeing future generations from the inhuman and immoral scourge of nuclear weapons. UN ونرى أنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز ثقافة نزع السلاح النووي، وبهذا نساعد على بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحرير الأجيال القادمة من ويلات الأسلحة النووية اللا إنسانية واللا أخلاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more