"future generations in" - Translation from English to Arabic

    • الأجيال المقبلة في
        
    • أجيال المستقبل في
        
    • الأجيال القادمة في
        
    • للأجيال القادمة في
        
    At the national level, management and stewardship of natural resources, with future generations in mind, are essential. UN فعلى الصعيد الوطني تتسم إدارة الموارد الطبيعية والإشراف عليها، مع وضع الأجيال المقبلة في الاعتبار، بأهمية أساسية.
    Why, then, has there been benign neglect in the face of the crushing mortgage being imposed on future generations in impoverished countries? UN فلماذا كان هناك إذن إهمال حميد في مواجهة فرض الرهونات الساحقة على الأجيال المقبلة في البلدان الفقيرة؟
    We hope that investments in youth education will benefit future generations in pursuit of this goal. UN ونحن نأمل أن تعود الجهود المستثمرة في تعليم الشباب بالنفع على الأجيال المقبلة في مساعيها نحو تحقيق هذا الهدف.
    To each and every one, we wish to say that future generations in EL Salvador will always be profoundly grateful to them and will hold them in the deepest esteem. UN ونود أن نقول لهم واحدا واحدا إن أجيال المستقبل في السلفادور ستكون دائما شديدة الامتنان وستكن لهم أصدق آيات الاحترام.
    The importance we attach to raising future generations in a culture of peace, non-violence and tolerance shows that the Olympic ideal has lost none of its relevance, and indeed has become more significant than ever before. UN والأهمية التي نوليها لتنشئة أجيال المستقبل في ثقافة للسلام وعدم العنف والتسامح تبين أن المثل الأعلى الأوليمبي لم يفقد شيئا من أهميته، وأنه أصبح في الواقع أكثر أهمية من أهميته في أي وقت مضى.
    We are convinced that the political legacy of Bernard Dowiyogo, who dedicated his life to the prosperity and well-being of his people, will be cherished and built upon by future generations in Nauru. UN إننا على قناعة بأن التركة السياسية للرئيس دويوغو، الذي كرس حياته لازدهار ورفاه شعبه، ستقدرها وتبني عليها الأجيال القادمة في ناورو.
    A. Needs of future generations in international legal instruments UN ألف - احتياجات الأجيال المقبلة في الصكوك القانونية الدولية
    44. Hungary established the position of Parliamentary Commissioner for future generations in 2008. UN 44 - وأنشأت هنغاريا منصب مفوض برلماني من أجل الأجيال المقبلة في عام 2008.
    Desertification, land degradation and the scarcity of water for human consumption as well as for industrial and agricultural purposes pose a real threat to the livelihood of future generations in many LLDCs. UN فالتصحر وتدهور الأراضي وندرة المياه للاستهلاك البشري وكذلك للأغراض الصناعية والزراعية تمثل تهديدا حقيقيا لحياة الأجيال المقبلة في الكثير من تلك البلدان.
    Desertification, land degradation and scarcity of water for human consumption as well as for industrial and agricultural purposes pose a real threat to the livelihood of future generations in many landlocked developing countries. UN ويشكل التصحر وتدهور الأراضي وشح المياه لأغراض الاستهلاك الآدمي فضلاً عن الأغراض الصناعية والزراعية تهديداً حقيقياً لسبل معيشة الأجيال المقبلة في كثير من البلدان النامية غير الساحلية.
    Our main goal is to ensure that the pioneering role and substantial accomplishments of the Tribunal will continue to inspire future generations in their fight for justice. UN وهدفنا الرئيسي المتمثل في كفالة قيام المحكمة بدور رائد وتحقيق إنجازات كبيرة سوف يظل يلهم الأجيال المقبلة في نضالها من أجل العدالة.
    We are asked, what has been accomplished in this past decade to secure the prosperity of future generations in harmony with nature? The truth is that there has been rather little progress and that we face enormous tasks. UN ويوجه إلينا السؤال: ماذا تم إنجازه في هذا العقد المنصرم لكفالة رفاهية الأجيال المقبلة في توافق مع الطبيعة؟ والحقيقة أنه لم يحرز سوى تقدم قليل وأن أمامنا مهاما هائلة.
    The pressing need to educate future generations in the spirit of a culture of peace, non-violence and tolerance once again proves that not only is the Olympic ideal not outdated, but with time it is acquiring new, ever greater relevance. UN وتبرهن الحاجة الماسة إلى تثقيف الأجيال المقبلة في ظل ثقافة السلام واللاعنف والتسامح مرة أخرى على أن المثل الأعلى الأولمبي ما زال اليوم محتفظا بصلاحيتـه فحسب، بل إنه، بمـرور الزمن، يكتسب أهمية أكبر.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinctive spiritual and material relationship with the lands, territories, waters and coastal seas and other resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used, and to uphold their responsibilities to future generations in this regard. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية والمادية المتميزة بالأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي ظلت، بصفة تقليدية، تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والحق في الاضطلاع بمسؤولياتها نحو الأجيال المقبلة في هذا الصدد.
    We strongly believe that the infrastructure already in place makes Arusha an ideal location to keep the records of the court as an important historical learning institution for the benefit of future generations in the subregion and the African continent as a whole. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأن الهياكل الأساسية الموجودة بالفعل تجعل من أروشا مكانا مثاليا للاحتفاظ بسجلات المحكمة بوصفها مؤسسة مهمة لتعلم التاريخ لمصلحة الأجيال المقبلة في المنطقة دون الإقليمية وفي القارة الأفريقية بأسرها.
    23. The widespread use of contract or agency labour at mines can undermine the very notion of sustainable development by condemning current workers and future generations in many countries to poverty, sickness and disease. UN 23 - واتساع نطاق اللجوء إلى عقود أو وكالات عمال في المناجم كفيل بتقويض مفهوم التنمية المستدامة ذاته لأنه يحكم على العمال الحاليين وعلى الأجيال المقبلة في العديد من البلدان بالعيش في دائرة من الفقر والعلل والأمراض.
    The Stockholm Declaration on the Human Environment (1972) refers to future generations in the context of the environment; its principle 1 expresses the common conviction that humanity bears a solemn responsibility to protect and improve the environment for present and future generations. UN ويشير إعلان ستوكهولم المتعلق بالبيئة البشرية (1972) إلى الأجيال المقبلة في سياق البيئة؛ ويعبّر المبدأ 1 فيه عن قناعة مشتركة بأن البشرية تتحمل مسؤولية جليلة عن حماية البيئة وتحسينها من أجل الأجيال الحالية والمقبلة.
    Studies conducted in Europe also show that international migrants can contribute substantially to relieving the fiscal burden of future generations in rapidly ageing populations. UN وتوضح الدراسات التي أجريت في أوروبا أيضا بأنه يمكن للمهاجرين الدوليين أن يسهموا إسهاما كبيرا في تخفيف العبء المالي على أجيال المستقبل في المجموعات السكانية التي تشيخ بسرعة.
    Though they are underfunded, let us reassure them that their efforts are not underappreciated, for they have accomplished much in performing research, advocating constructive changes in public policy, educating the public, and training future generations in disarmament and non-proliferation. UN ورغم قلة مواردهم، دعونا نطمئنهم إلى أننا نقدر جهودهم، لأنهم حققوا الكثير في مجال إجراء الأبحاث والدعـوة إلـى تغييرات بنَّاءة في السياسة العامة وتثقيف الناس وتدريب أجيال المستقبل في قضايا نزع السلاح وعدم انتشاره.
    The fact that more and more young people undergo voluntary testing for HIV/AIDS offers a glimmer of hope for the survival of future generations in our country. UN وإقبال مزيد من الشباب على الإجراء الطوعي لفحص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعطي بصيص أمل في إنقاذ أجيال المستقبل في بلدنا.
    For his action and for his work, we avail ourselves of this opportunity to pay a solemn and well deserved tribute to Aimé Césaire, a brother and a great humanist whose countless writings will, no doubt, inspire future generations in their quest for justice and equality. UN ونظراً لما حققه إيمي سيزير من إنجازات، فإننا نغتنم هذه الفرصة لنشيد به إشادة رسمية يستحقها، وهو ذلك الأخ ذو النزعة الإنسانية الذي لا شك في أن مؤلفاته الكثيرة سوف تُلهم الأجيال القادمة في سعيها إلى تحقيق العدالة والمساواة.
    It is therefore important to view the fundamental need to protect our oceans and their resources for future generations in the broader context of sustainable development. UN ولذلك فمن المهم الاعتراف بالحاجة الأساسية لحماية محيطاتنا ومواردها للأجيال القادمة في سياق التنمية المستدامة الأوسع نطاقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more