"future treaties" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدات المقبلة
        
    • المعاهدات التي ستبرم في المستقبل
        
    This could undermine the legitimacy of future treaties. UN ومن شأن ذلك أن يقوض شرعية المعاهدات المقبلة.
    The second thing I would say with regard to the implementation of future treaties has to do with non-strategic nuclear weapons. UN والأمر الثاني الذي أود الحديث عنه فيما يخص تنفيذ المعاهدات المقبلة يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    In a few reports this was also recommended for future treaties. UN كما قُدِّمت في بضعة تقارير توصيات بهذا المعنى من أجل المعاهدات المقبلة.
    A number of delegations expressed the view that including evolutive language might deter countries from adopting the rules on transparency in future treaties. UN 108- ورأى عدد من الوفود أنَّ إدراج صيغة تطوّرية قد يُثني البلدان عن اعتماد قواعد الشفافية في المعاهدات المقبلة.
    This is an innovation in an international human rights treaty and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities should be seen as setting a precedent in that respect for all future treaties. UN وهذا أمر مبتكر في معاهدة دولية لحقوق الإنسان وينبغي النظر إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على أنها تمثل سابقة في هذا الصدد بالنسبة لجميع المعاهدات التي ستبرم في المستقبل.
    By contrast, the presumptive application of the transparency rules under the " opt-out " approach for future treaties would send a powerful pro-transparency message and would promote widespread use of the transparency rules. UN وفي المقابل، فإنَّ التطبيق الافتراضي لقواعد الشفافية بمقتضى نهج عدم التطبيق على المعاهدات المقبلة سيرسل رسالة تأييد للشفافية قوية وسيعزز انتشار استعمال قواعد الشفافية.
    There could be a presumption in the legal standard on transparency that the standard would apply to future treaties referring to the UNCITRAL Arbitration Rules. UN فيمكن أن يُفترض في المعيار القانوني الخاص بالشفافية أن هذا المعيار سينطبق على المعاهدات المقبلة التي تشير إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Negotiating such international arrangements without taking into account the views of the key producers and possessors of such weapons might negatively impact the universality and viability of future treaties. UN والتفاوض بشأن تلك الترتيبات الدولية بدون مراعاة آراء المنتجين والحائزين الرئيسيين لتلك الأسلحة قد يؤثر تأثيرا سلبيا على عالمية المعاهدات المقبلة وقابليتها للبقاء.
    His delegation therefore welcomed the identification by the Special Rapporteur of dispute settlement as one of the substantial issues arising out of the Commission's debate, and welcomed his proposal for the drafting of model clauses for insertion in future treaties. UN ولذلك، فإن وفده يرحب بأن المقرر الخاص قد حدد فض المنازعات باعتباره مسألة من المسائل الموضوعية الناشئة عن مناقشة اللجنة، ويرحب باقتراحه الداعي الى إعداد بنود نموذجية تدرج في المعاهدات المقبلة.
    Opt-out solution, future treaties (option 1, variant 1) UN اختيار عدم التطبيق، المعاهدات المقبلة (البديل 1 من الخيار 1)
    :: Noting that Malaysia has previously extradited its nationals, Malaysia should ensure that future treaties address the obligation to expeditiously submit cases for prosecution and that this is followed in practice. UN :: ويلاحظ أنَّ ماليزيا قد سبق لها تسليم رعايا لها، ولذا ينبغي لها أن تحرص على أن تعالج المعاهدات المقبلة مسألة الالتزام بإجراء الملاحقات القضائية على وجه السرعة وأن يقترن هذا الالتزام بالتطبيق العملي.
    There was a general agreement that the provisions to be drafted regarding application of the rules on transparency to future treaties should be clear, and provide the necessary level of certainty as to the existence of consent of parties to adopt such rules as part of their arbitration process under the UNCITRAL Arbitration Rules. UN 84- واتفقت الآراء عموماً على أن الأحكام التي ستصاغ بشأن انطباق القواعد بشأن الشفافية على المعاهدات المقبلة ينبغي أن تكون واضحة وتوفّر القدر اللازم من التيقّن بشأن وجود موافقة الطرفين على اعتماد تلك القواعد كجزء من عملية التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Future stages of nuclear arms reduction -- and this is what is so significant about the calls made by President Obama to move towards the elimination of arms in future treaties and towards reductions of non-deployed nuclear warheads -- will entail a much more challenging and complicated verification task. UN وستنطوي المراحل المقبلة من تخفيض الأسلحة النووية على مهمة للتحقق مليئة بتحديات وتعقيدات أعظم بكثير - وهذا هو ما يعطي أهمية كبيرة لدعوات الرئيس أوباما إلى التحرك في اتجاه القضاء على الأسلحة في المعاهدات المقبلة وتخفيض الرؤوس الحربية النووية التي لم تنشر.
    The principle nullum crimen sine lege should therefore be interpreted to mean that acts prohibited by customary international law were also punishable and that the Court should be able to hold offenders internationally responsible, under future treaties, for example. UN ولهذا ينبغي تفسير مبدأ " لا جريمة الا بنص " أنه يعني أن اﻷفعال المحظورة بمقتضى القانون الدولي العرفي تستحق أيضا المعاقبة ، وينبغي أن يتسنى للمحكمة أن تحمل المجرمين المسؤولية دوليا بمقتضى المعاهدات المقبلة ، على سبيل المثال .
    This is an innovation in an international human rights treaty and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities should be seen as setting a precedent in that respect for all future treaties. UN وهذا أمر مبتكر في معاهدة دولية لحقوق الإنسان، ومن ثم ينبغي النظر إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على أنها ترسي سابقة في هذا الصدد لجميع المعاهدات التي ستبرم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more