The images produced by the satellite are already being used by scientists to gain a better understanding of the climate. | UN | ويستعمل العلماء بالفعل الصور التي ينتجها الساتل، لتحسين فهمهم للمناخ. |
Council missions also allow members to gain a better understanding of the workings of peacekeeping operations. | UN | كما أن بعثات المجلس تمكن الأعضاء من تحسين فهمهم لآليات عمل بعثات حفظ السلام. |
She also noted that all individuals, particularly judges and lawyers, should gain a better understanding of how Internet technology worked, which would help them to better understand how surveillance worked. | UN | وأشارت السيدة نيست أيضاً إلى أن جميع الأفراد، لا سيما القضاة والمحامين، ينبغي أن يعززوا فهمهم لكيفية عمل تكنولوجيا الإنترنت، مما يساعدهم على تعزيز فهمهم لكيفية المراقبة. |
The visit allowed for members of the delegation to gain a better understanding of the country's challenges as they relate to peacebuilding. | UN | وأتاحت هذه الزيارة لأعضاء الوفد اكتساب فهم أفضل للتحديات التي تواجه البلاد من حيث صلتها ببناء السلام. |
Through strengthening community outreach and reporting mechanisms, it also hopes to gain a better understanding of the extent of the problem and improve its own vigilance and response. | UN | وتأمل أيضا في تحقيق فهم أفضل لمدى المشكلة وتحسين يقظتها واستجابتها، وذلك بواسطة تعزيز الاتصال بالمجتمع وآليات الإبلاغ. |
Requisitioners need to gain a better understanding of their roles and responsibilities in order to perform their functions more effectively | UN | يلزم أن يكتسب طالبو التوريد فهما أفضل لأدوارهم ومسؤولياتهم لكي يؤدوا مهامهم بمزيد من الفعالية |
The Repertoire is designed to assist government officials, practitioners of international law, academics and all those interested in the work of the United Nations to follow the evolving practice of the Council and gain a better understanding of the framework in which it operates. | UN | والهدف من المرجع مساعدة المسؤولين الحكوميين، والعاملين في مجال القانون الدولي، والأوساط الأكاديمية، وجميع المهتمين بعمل الأمم المتحدة، على متابعة تطور ممارسات المجلس، وتحسين فهمهم للإطار الذي يعمل فيه المجلس. |
The Repertoire is designed to assist government officials, practitioners of international law, academics and all those interested in the work of the United Nations to follow the evolving practice of the Council and gain a better understanding of the framework in which it operates. | UN | والهدف من المرجع مساعدة المسؤولين الحكوميين، والعاملين في مجال القانون الدولي، والأوساط الأكاديمية، وجميع المهتمين بعمل الأمم المتحدة، على متابعة تطور ممارسات المجلس، وتحسين فهمهم للإطار الذي يعمل فيه المجلس. |
The Repertoire is designed to assist government officials, practitioners of international law, academics and all those interested in the work of the United Nations to follow the evolving practice of the Council and gain a better understanding of the framework in which it operates. | UN | والهدف من المرجع مساعدة المسؤولين الحكوميين، والعاملين في مجال القانون الدولي، والأوساط الأكاديمية، وجميع المهتمين بعمل الأمم المتحدة، على متابعة تطور ممارسات المجلس، وتحسين فهمهم للإطار الذي يعمل فيه المجلس. |
The Repertoire is designed to assist government officials, practitioners of international law, academics and all those interested in the work of the United Nations to follow the evolving practice of the Council and gain a better understanding of the framework in which it operates. | UN | والهدف من المرجع مساعدة المسؤولين الحكوميين، والعاملين في مجال القانون الدولي، والأوساط الأكاديمية، وجميع المهتمين بعمل الأمم المتحدة، على متابعة تطور ممارسات المجلس، وتحسين فهمهم للإطار الذي يعمل فيه المجلس. |
The Repertoire is designed to assist government officials, practitioners of international law, academics and all those interested in the work of the United Nations to follow the evolving practice of the Council and gain a better understanding of the framework in which it operates. | UN | والهدف من المرجع مساعدة المسؤولين الحكوميين، والعاملين في مجال القانون الدولي، والأوساط الأكاديمية، وجميع المهتمين بعمل الأمم المتحدة، على متابعة تطور ممارسات المجلس، وتحسين فهمهم للإطار الذي يعمل فيه المجلس. |
The Repertoire is designed to assist government officials, practitioners of international law, academics and all those interested in the work of the United Nations to follow the evolving practice of the Council and gain a better understanding of the framework in which it operates. | UN | والهدف من المرجع مساعدة المسؤولين الحكوميين، والعاملين في مجال القانون الدولي، والأوساط الأكاديمية، وجميع المهتمين بعمل الأمم المتحدة، على متابعة تطور ممارسات المجلس، وتحسين فهمهم للإطار الذي يعمل فيه المجلس. |
The Repertoire is designed to assist government officials, practitioners of international law, academics and all those interested in the work of the United Nations to follow the evolving practice of the Council and gain a better understanding of the framework in which it operates. | UN | والهدف من المرجع مساعدة المسؤولين الحكوميين، والعاملين في مجال القانون الدولي، والأوساط الأكاديمية، وجميع المهتمين بعمل الأمم المتحدة، على متابعة تطور ممارسات المجلس، وتحسين فهمهم للإطار الذي يعمل فيه المجلس. |
The visit allowed for members of the delegation to gain a better understanding of the country's challenges as they relate to peacebuilding. | UN | وأتاحت الزيارة لأعضاء الوفد اكتساب فهم أفضل للتحديات التي يواجهها البلد فيما يتصل ببناء السلام. |
As is common practice during all missions of the Advisory Group, the delegation tried to gain a better understanding of the situation of women in Côte d'Ivoire. | UN | سعى الوفد، وفقا للممارسة الشائعة خلال جميع بعثات الفريق الاستشاري، إلى اكتساب فهم أفضل لوضع المرأة في كوت ديفوار. |
The Committee sought to gain a better understanding of the common areas or weaknesses in which the largest number of audit findings occurred. | UN | وقد سعت اللجنة إلى اكتساب فهم أفضل للمجالات أو نقاط الضعف الشائعة التي شملها أكبر عدد من نتائج المراجعة. |
It notes, for instance, the Board's observations on the complex and decentralized nature of the United Nations and the need to gain a better understanding of Organization-wide activities that require strong central control and those which merit greater operational freedom. | UN | وتلاحظ، على سبيل المثال، ملاحظات المجلس بشأن الطابع المعقد واللامركزي الذي تتسم به الأمم المتحدة، والحاجة إلى تحقيق فهم أفضل للأنشطة على نطاق المنظمة التي تتطلب رقابة مركزية قوية والأنشطة التي تستحق أن تفوض لها صلاحيات تشغيلية أوسع. |
We are encouraged to know that most of them gain a better understanding of the dangers of drug abuse after having participated in our programmes. | UN | ومما يشجعنا معرفة أن معظهم يكتسب فهما أفضل لأخطار تعاطي المخدرات بعد المشاركة في برامجنا. |
This exercise enabled Member States to hear from the Committee and the Panel, ask questions and gain a better understanding of issues related to sanctions implementation and the work of the Committee. | UN | ومكنت هذه العملية الدول الأعضاء من الاستماع إلى اللجنة والفريق وطرح الأسئلة عليهما وتحسين فهمها للمسائل المتصلة بتنفيذ الجزاءات وعمل اللجنة. |
Furthermore, by analysing these issues across job networks, not just departments or entities, it will be possible to gain a better understanding of the functional areas that face challenges in meeting the Organization's targets. | UN | علاوة على ذلك، سوف يتسنى عن طريق تحليل هذه المسائل في جميع الشبكات الوظيفية، وليس فقط في الإدارات أو الكيانات، التوصل إلى فهم أفضل للمجالات الوظيفية التي تواجه تحديات في تحقيق أهداف المنظمة. |
The two documents enabled the Committee to gain a better understanding of the implementation of the Convention in the State party. | UN | وقد تمكنت اللجنة، بفضل الوثيقتين، من تكوين فكرة أوضح عن تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
UNDCP supported a study undertaken by the Observatoire Géopolitique des Drogues on the social and economic impact of cannabis cultivation in central Africa to gain a better understanding of the factors influencing the expansion of cannabis cultivation. | UN | وقدم اليوندسيب الدعم ﻷجل دراسة اضطلع بها المرصد الجغرافي السياسي للمخدرات بشأن تأثير زراعة القنب الاجتماعي والاقتصادي في افريقيا الوسطى ، بغية تكوين فهم أفضل للعوامل المؤثرة في انتشار زراعة القنب هناك . |
The Commission on Narcotic Drugs may wish to consider requesting UNODC, subject to the availability of extrabudgetary resources, to continue the research on the different methods of cannabis cultivation and the role of cannabis seeds therein in order to gain a better understanding of the effects of the commercialization of cannabis production. | UN | 69- ولعلَّ لجنة المخدِّرات تود أن تطلب من المكتب، في حال توافر موارد من خارج الميزانية، الاستمرار في بحث أساليب الزراعة المختلفة ودور بذور القنّب في هذا بغرض الوصول إلى فهم أفضل لتأثيرات التسويق التجاري لإنتاج القنّب. |
There's a questionnaire that was created by some psychologists to help gain a better understanding of your partner. | Open Subtitles | هناك استبيان تم إنشاؤه من قبل بعض علماء النفس للمساعدة في الحصول على فهم أفضل من شريك حياتك. |
It has also enabled member countries to gain a better understanding of the impact of foreign investment upon their economies and, more generally, the policy framework for attracting more foreign investment. | UN | كما مكن البلدان اﻷعضاء من اكتساب تفهم أفضل لتأثير الاستثمار اﻷجنبي على اقتصاداتها، وبصفة أعم ﻹطار السياسات الكفيل باجتذاب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي. |
It was important to use available gender expertise more effectively in order to gain a better understanding of the societies and peoples that the peace processes were trying to help. | UN | ومن المهم أن يجري استخدام الخبرة الجنسانية المتاحة على نحو أكثر فعالية بحيث يتوفر فهم أفضل للمجتمعات والشعوب التي تحاول عمليات إرساء السلام تقديم المساعدة إليها. |
However, providing adequate security required the Organization to increase internal coordination, gain a better understanding of the environments in which it operated and standardize capabilities throughout the United Nations system. | UN | بيد أن مهمة توفير الأمن الكافي تقتضي من المنظمة زيادة التنسيق الداخلي، واكتساب فهم أفضل للبيئات التي تعمل فيها، وتوحيد قدراتها في منظومة الأمم المتحدة بأكملها. |