"gain from" - Translation from English to Arabic

    • تستفيد من
        
    • تكسب من
        
    • تحقق مكاسب من
        
    • نستفيد من
        
    • تكسبه من
        
    • مكسب من
        
    • المكسب
        
    • الاستفادة من
        
    • أكسبهُ من
        
    • كسبه من
        
    • يكسبه من
        
    • نكسب من
        
    • على مكاسب من
        
    • وللانتفاع من
        
    That being said, the United Nations system would gain from further clarification regarding the roles and responsibilities of its high-level representatives. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن منظومة الأمم المتحدة تستفيد من زيادة توضيح دور كبار ممثليها وما يضطلعون به من مسؤوليات.
    In return, Palestinian firms would gain from technological transfer and the acquisition of new skills. UN وفي المقابل، يمكن للشركات الفلسطينية أن تستفيد من نقل التكنولوجيا واكتساب مهارات جديدة.
    Theoretically, developing countries can also gain from increased liberalization. UN ومن الناحية النظرية، يمكن للبلدان النامية أيضا أن تستفيد من زيادة التحرير.
    Russia has nothing to gain from peace in the Middle East. Open Subtitles روسيا ليس لديها ما تكسب من السلام في الشرق الأوسط
    Net oil importing and agricultural exporting developing countries could gain from the current emphasis on greening the economy. UN فالبلدان النامية التي هي مستورِدة صافية للنفط ومصدِّرة للمنتجات الزراعية يمكن أن تحقق مكاسب من خلال تشديدها الحالي على جعل الاقتصاد اقتصاداً أخضر.
    We stand to gain from hearing from non-governmental organizations and organizations of civil society, because they take us away from the usual diplomatic rhetoric, with all of its convoluted statements. UN إننا نستفيد من الاستماع إلى المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، لأنها تأخذنا بعيدا عن الصياغات الدبلوماسية الرنانة المعتادة، مع كل ما تحمله لغتها من التفاف وتعقد.
    Palau has much to offer and much to gain from a stronger United Nations. UN ولدى بالاو الكثير الذي تقدمه والكثير الذي تكسبه من وجود أمم متحدة أكثر قوة.
    You stood to gain from his death which makes you the prime suspect. Open Subtitles وحصلت على مكسب من موته مما يجعلك المشتبه الرئيسي
    KNOW-HOW 34. Developing countries stand to gain from exchanging experience and know-how, which encompass new sources of dynamic growth. UN 34- في وسع البلدان النامية أن تستفيد من تبادل الخبرة والدراية، الذي يشمل مصادر النمو الدينامي الجديدة.
    But industrial development is not a zero-sum game: it is possible for all countries to gain from increased production and trade. UN ولكن التنمية الصناعية ليست حاصل تكافؤ الربح والخسارة: حيث يمكن لكافة البلدان أن تستفيد من زيادة الإنتاج والتجارة.
    As everyone knows, Eritrea stands to gain from it at least as much as Ethiopia does. UN وكما لا يخفى على أحد، من شأن إريتريا أن تستفيد من هذا الحوار بقدر استفادة إثيوبيا منه على أقل تقدير.
    Thus all countries stood to gain from development in the poorer countries. UN وهكذا فإن جميع الدول تستفيد من التنمية في البلدان اﻷفقر.
    Some organizations note that certain recommendations could gain from a cost-benefit analysis, in particular those recommendations that have clear financial and staff-time implications. UN وتشير بعض المؤسسات إلى أن بعض التوصيات يمكن أن تستفيد من تحليل للتكاليف والفوائد، ولا سيما التوصيات التي لها آثار واضحة من الناحية المالية ومن ناحية وقت الموظفين.
    That was indeed a major challenge, but it must be borne in mind that many of the new programmes were large ones which would gain from economies of scale. UN وأضاف أن ذلك هو في الواقع تحدٍ كبير، ولكن يجب أن يوضع في الاعتبار أن العديد من البرامج الجديدة هي برامج كبيرة من شأنها أن تستفيد من وفورات الحجم.
    We are convinced that all States, without exception, would stand to gain from that. UN ونحن على اقتناع بأن جمبع الدول بدون استثناء من شأنها ان تكسب من ذلك.
    Developing countries also stood to gain from the multilateral negotiations on trade facilitation, as part of the Doha Round, provided the necessary resources were made available to them to meet the attendant costs. UN وباستطاعة البلدان النامية أيضاً أن تحقق مكاسب من المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بتيسير التجارة، كجزء من جولة الدوحة، شريطة أن تتاح لها الموارد اللازمة لتغطية التكاليف المتعلقة بهذا التيسير.
    Look, what do we hope to gain from this? Open Subtitles انظر ، ماذا نأمل أن نستفيد من هذا؟
    Well, she certainly had a lot to gain from his death. Open Subtitles حسناً ، هي بالفعل لديها ما تكسبه من موته
    George can have nothing to gain from this. Open Subtitles يمكن أنه ليس لجورج أية مكسب من هذا
    The huge welfare gain from the dynamic model is associated with the impact of capital accumulation. UN ويرتبط هنا المكسب الضخم في الرفاه في النموذج الدينامي بأثر تراكم رأس المال.
    This is unfortunate when having focus on capacity-building and implies that the countries do not have the opportunity to gain from useful experiences. UN وهذا أمر مؤسف عندما يكون التركيز على بناء القدرات ويعني أن هذه البلدان لن تتاح لها فرصة الاستفادة من خبرات مفيدة.
    I have nothing to gain from such a lie. Open Subtitles ليس لديّ ما أكسبهُ من الكذب.
    We are not calculating what we can gain from this or that choice. UN إننا لا نحسب ما يمكننا كسبه من هذا الخيار أو ذاك.
    My country in particular, and Africa in general, have nothing to gain from inertia. UN وليس لبلدي بصفة خاصة، ولا لأفريقيا بصفة عامة، ما يكسبه من التقاعس.
    I am certain that we all stand to gain from such a posture. UN وإني لعلى ثقة من أنه سيكون بوسعنا جميعا أن نكسب من مثل هذا الوضع.
    Under Article 264 of the Icelandic Criminal Code, anyone who accepts or acquires for himself or others gain from an offence under the Code shall be subject to fines or imprisonment for up to 2 years. UN وتنص المادة 264 من القانون الجنائي الآيسلندي، على أن أي شخص يقبل أو يحصل لنفسه أو لغيره على مكاسب من جريمة تقع تحت طائلة القانون سيخضع للغرامات أو للسجن لمدة لا تتجـاوز سنتـيـن.
    8. Although the two reports that will be prepared for the conferences of the parties will be independent of each other, the secretariats and the UNEP and FAO evaluation units will cooperate and exchange information on methodologies employed to avoid duplication and to gain from one another's efforts, where applicable. UN 8 - على الرغم من أن التقريرين اللذين سيتم إعدادهما لمؤتمرات الأطراف سيكونان مستقلين الواحد عن الآخر، فإن الأمانات ووحدتي التقييم في كل من برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة ستتعاون وستتبادل المعلومات بشأن المنهجيات المتبعة بغية تلافي الازدواجية وللانتفاع من جهد كل منها، حيثما كان ملائماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more