"gained during" - Translation from English to Arabic

    • المكتسبة خلال
        
    • المكتسبة أثناء
        
    • المكتسبة في أثناء
        
    • اكتسبت أثناء
        
    • تحقق خلال
        
    • المستقاة خلال
        
    • المكتسبة من إجراءات
        
    • اكتُسبت خلال
        
    • التي اكتسبت خلال
        
    • اكتسبوها خلال
        
    7. Experience gained during the test survey and the utilization thereof UN 7 - الخبرة المكتسبة خلال الدراسة الاستقصائية الاختبارية والاستفادة منها
    It was also agreed that the experience gained during the past two years of cooperation should inform future programme design and implementation measures. UN وتم الاتفاق أيضا على أن الخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين من التعاون، ينبغي أن تشكل تصميم البرامج وتدابير التنفيذ.
    Many of these experts are or may be involved in the preparation of national communications from their countries and the experience gained during the reviews will undoubtedly be used to full extent in this process. UN وكثير من هؤلاء الخبراء يشاركون أو قد يشاركون في إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من بلدانهم، وبالتالي فإن الخبرة المكتسبة خلال عمليات الاستعراض ستُستخدم بلا ريب في هذه العملية على نطاق كامل.
    It was acknowledged that the draft formats and questionnaires would require further modification based first on comments received from representatives during this session and then from the comments and experience gained during field-testing. UN وأقر بأن مشاريع الاستمارات والاستبيانات تتطلب مزيداً من التعديل الذي يستند أولاً إلى التعليقات الواردة من الممثلين أثناء هذه الدورة ثم بعد ذلك من التعليقات والتجارب المكتسبة أثناء الاختبار الميداني.
    The majority of perpetrators also exhibited desirable behaviour and used the knowledge and skills gained during the programme. UN وعرضت غالبية الجناة أيضاً سلوكاً مستحسناً واستخدمت المعرفة والمهارات المكتسبة أثناء البرنامج.
    The number of staff to be assigned to this unit was determined on the basis of the experience gained during the development of the system. UN وقد تحدد عدد الموظفين الذين سيكلفون بالعمل في هذه الوحدة على أساس الخبرة المكتسبة في أثناء استحداث النظام.
    The experience gained during project's implementation will be used to develop an individual budgets system. UN وسوف يستفاد من الخبرة المكتسبة خلال تنفيذ المشروع في إنشاء نظام لميزانيات فردية.
    Experiences and knowledge gained during the Decade highlighted the critical importance of placing financing for literacy in broader education and development contexts. UN وأبرزت الخبرات والمعارف المكتسبة خلال العقد الأهمية الكبيرة لربط تمويل محو الأمية بالسياقات الأوسع للتعليم والتنمية.
    Revenue and expense projections for the biennium 1994-1995 are based on experience gained during recent bienniums. UN وتستند اسقاطات اﻹيرادات والمصروفات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى التجربة المكتسبة خلال فترة السنتين اﻷخيرة.
    12. Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its forty-ninth session on the financial performance of the International Tribunal and on its requirements on the basis of experience gained during 1994. UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن اﻷداء المالي للمحكمة الدولية وعن احتياجاتها استنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال عام ١٩٩٤.
    22. Experience gained during the Decade suggests that certain measures are particularly effective. UN ٢٢ - توحي الخبرة المكتسبة خلال العقد بأن لبعض التدابير فعالية خاصة.
    Also, a review of the useful life of property, plant and equipment will be conducted in the second half of 2013 in the light of experience gained during past years. UN وسيجري أيضاً مراجعة العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات في النصف الثاني من عام 2013 على ضوء الخبرات المكتسبة خلال السنوات الماضية.
    Given the experience gained during the Tribunal's first year of operations, and taking into account the number of cases filed with the Tribunal, it is envisioned that the Appeals Tribunal will have sufficient cases to justify meeting in three sessions annually. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال العام الأول من العمل، ومع مراعاة عدد القضايا المرفوعة أمام محكمة الاستئناف، يُتوقع أن يكون أمام المحكمة ما يكفي من القضايا لتبرير عقد ثلاث دورات سنويا.
    This report will provide a comprehensive assessment of the trial period review, taking into account the experience gained during the years 2000 and 2001, the output of the workshop mentioned in paragraph , and views of Parties. UN وسيقدم هذا التقرير تقييماً شاملاً لاستعراض الفترة التجريبية مع مراعاة التجربة المكتسبة خلال عامي 2000 و2001 ونتائج حلقة العمل المذكورة في الفقرة 75 وآراء الأطراف.
    The speaker further requested UNCTAD to compile a report on the experiences gained during the implementation of Peer Review recommendations, including challenges encountered, and share it with member States; UN كما طلب المتحدث من الأونكتاد تجميع تقرير عن الخبرات المكتسبة أثناء تنفيذ توصيات استعراض النظراء، بما يشمل التحديات التي جوبِهت، وتقاسمه مع الدول الأعضاء؛
    The experience gained during the interim period suggests that potential sources of technical assistance might include: UN 2 - تشير الخبرة المكتسبة أثناء الفترة المؤقتة إلى أن المصادر المحتملة للمساعدة التقنية قد تشمل:
    The experience gained during the administrative liquidation of ONUB confirmed the importance of the timely establishment of a liquidation team to provide strategic direction throughout the liquidation process and the need to retain key administrative personnel UN وأكدت الخبرة المكتسبة أثناء التصفية الإدارية للعملية أهمية إنشاء فريق للتصفية في الوقت المناسب لتقديم التوجيه الاستراتيجي أثناء عملية التصفية برمتها وضرورة الاحتفاظ بموظفين إداريين هامين
    Furthermore, continuing support is provided to resettlement activities in a more systematic and cost-effective manner, on the basis of experience gained during the implementation of previous phases. UN وعلاوة على ذلك، يجري توفير دعم مستمر ﻷنشطة المستوطنات على نحو يتسم بقدر أكبر من المنهجية وفعالية التكلفة، استنادا إلى الخبرة المكتسبة أثناء تنفيذ المراحل السابقة.
    (h) " To report on experiences gained during such symposiums and training seminars. " UN " تقديم تقرير عن الخبرات المكتسبة في أثناء تلك الندوات والحلقات التدريبية؛
    Experience gained during the preparation of similar reports under the conventions on climate change and biodiversity can also be used to promote synergism. UN ويمكن الاستعانة أيضا بالتجربة المكتسبة في أثناء إعداد تقارير مشابهة في إطار اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي زيادةً في التداؤب.
    The planning activity of the civilian police component has been facilitated by the experience and knowledge gained during the initial deployment of the civilian police component of UNMIH in 1993. UN والنشاط التخطيطي لعنصر الشرطة المدنية قد تيسر أمره بفضل الخبرات والمعارف التي اكتسبت أثناء الوزع اﻷولي لعنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة في عام ١٩٩٣.
    The experts highlighted the need to diversify the economy away from the roots of its fragility and foster structural transformation and industrialization to sustain the growth gained during the last decade. UN وسلط الخبراء الضوء على الحاجة إلى تنويع الاقتصاد بعيداً عن مصادر هشاشته، وإلى تبني التحول الهيكلي والتصنيع من أجل تعزيز النمو الذي تحقق خلال العقد الأخير.
    The legal arrangement provides the possibility for the transmission of information gained during the supervision of financial institutions to other entities with which the Czech Republic has an agreement on the exchange of information on the basis of international agreements with which Parliament has expressed its approval and by which the Czech Republic is bound and was announced in the Collection of International Agreements. UN ويتيح الترتيب القانوني إمكانية إرسال المعلومات المستقاة خلال مراقبة المؤسسات المالية إلى الجهات الأخرى التي توجد بينها وبين الجمهورية التشيكية اتفاقيات بشأن تبادل المعلومات بموجب الاتفاقات الدولية التي وافق عليها البرلمان صراحة والتي صارت ملزمة للجمهورية التشيكية وأدرجت في مجموعة الاتفاقات الدولية.
    13. Experience gained during the inter-agency pandemic planning and business continuity planning exercises points to the potential value of adopting a common emergency management framework in coordination with the specialized agencies, funds and programmes. UN 13 - وتشير الخبرة المكتسبة من إجراءات التخطيط المشتركة بين الوكالات لمواجهة الأوبئة والتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال إلى القيمة التي يمكن أن تتحقق باعتماد إطار مشترك لإدارة حالات الطوارئ بالتنسيق مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج.
    As indicated in annex III, the Base's concept of operations was being reviewed with a view to expanding the scope of its responsibilities. The review would take into account the experience gained during the Base's first year of operation, in particular its role in supporting the launch of several large and complex new missions at extremely short notice. UN وكما هو مذكور في المرفق الثالث، يُستعرض مفهوم تشغيل القاعدة لتوسيع نطاق مسؤولياتها، مع مراعاة الخبرة التي اكتُسبت خلال السنة الأولى لتشغيلها، ولاسيما الدور الإسنادي الذي أدته في إطلاق عدة بعثات جديدة كبيرة الحجم ومعقدة في وقت قصير جدا.
    14. The Committee notes that the experience gained during the current biennium has been applied in estimating the requirements for 1999, in particular with regard to civilian personnel costs. UN ١٤ - وتلاحظ اللجنة أن الخبرة التي اكتسبت خلال فترة السنتين الجارية قد طبقت في تقدير الاحتياجات لعام ١٩٩٩، ولا سيما فيما يتعلق بتكاليف الموظفين المدنيين.
    He expressed the hope that the skills they had gained during their three-month fellowships with OHCHR in Geneva would contribute to their work with their communities on their return home. UN وأعرب عن أمله في أن تساهم المهارات التي اكتسبوها خلال فترة الزمالة التي دامت ثلاثة أشهر في المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف في تحسين عملهم في مجتمعاتهم المحلية لدى عودتهم إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more