"gained from the" - Translation from English to Arabic

    • المكتسبة من
        
    • المستفادة من
        
    • المستقاة من
        
    • المكتسبة على
        
    • اكتسابها من
        
    • المكتسبة في
        
    • المكتسبتان من
        
    • المكتسبين من
        
    • التي اكتسبتها من
        
    • التي اكتُسبت منها
        
    • اكتُسبت من
        
    The increased awareness gained from the meeting would enhance political commitment and foster support from the public in general; UN ومن شأن زيادة الوعي المكتسبة من الاجتماع أن تعزز الالتزام السياسي وأن تحفز الدعم من عامة الجمهور؛
    The figure below shows the project phases and the benefits gained from the enterprise ICT initiatives. UN ويوضح الشكل التالي مراحل المشروع والفوائد المكتسبة من المبادرات المؤسسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Project phases and benefits gained from the enterprise ICT initiatives UN مراحل المشروع والفوائد المكتسبة من المبادرات المؤسسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Decision-making at every level should be based on the experience gained from the implementation of activities. UN وينبغي أن يكون اتخاذ القرار عل كل صعيد قائما على الخبرات المستفادة من تنفيذ اﻷنشطة.
    The Commission took note of the ongoing research on southern blue whiting, and the information gained from the two-vessel survey of the species. UN وأحاطت اللجنة علما بالأبحاث الجارية بشأن سمك البياض الأزرق الجنوبي، وبالمعلومات المستقاة من السفينتين المستعان بهما لإجراء الدراسة الاستقصائية عن الأنواع.
    42. In its consideration of the preparations for the Tenth Congress, the Commission assessed the experience gained from the arrangements made for the Ninth Congress, and expressed broad support for the format followed then. UN ٤٢ - ولدى نظر اللجنة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العاشر، حددت اللجنة مقدار الخبرة المكتسبة على أساس الترتيبات التي وضعت للمؤتمر التاسع وأعربت عن تأييدها الواسع النطاق للشكل المتبع آنذاك.
    Experience gained from the Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions has shown the usefulness of effective cross-regional partnerships. UN الخبرة المكتسبة من اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر الذخائر العنقودية بينت فائدة الشراكات الفاعلة عبر الأقاليم.
    This improved level of knowledge and experience gained from the start-up phase has resulted in firmer planning assumptions. UN وأدّى هذا التحسن في مستوى المعرفة والخبرة المكتسبة من مرحلة البدء، إلى وضع افتراضات أكثر صلابة على صعيد التخطيط.
    Several participants committed to using the knowledge gained from the Symposium to introduce changes and improvements to ongoing activities in their home institutions. UN وأعرب عدة مشاركين عن التزامهم بالاستفادة من المعارف المكتسبة من الندوة في إدخال تغييرات وتحسينات على الأنشطة الجارية في مؤسساتهم الوطنية.
    Knowledge gained from the increased understanding of outer space must be used for the benefit of humanity, rather than contributing to its destruction. UN ويجب استخدام المعارف المكتسبة من زيادة فهم الفضاء الخارجي لصالح البشرية بدلا من الإسهام في تدميرها.
    The Group recommended that the experience gained from the Organization's Young Professionals Programme be conveyed to JIU for its information. UN وتوصى المجموعة بإبلاغ وحدة التفتيش المشتركة، لعلمها، بالخبرة المكتسبة من برنامج الفنيين الشباب في المنظمة.
    This service is based on experience gained from the constant monitoring of successful policy experiences worldwide; UN وترتكز هذه الخدمة الى الخبرة المكتسبة من الرصد المتواصل لتجارب السياسات الناجحة في العالم؛
    The court would operate on an unequivocal legal basis and could rely on the experience gained from the two ad hoc tribunals. UN وستشتغل المحكمة على أساس قانوني واضح ويمكن أن تستند إلى الخبرة المكتسبة من المحكمتين المخصصتين.
    The experience gained from the work of the ad hoc tribunals established for the former Yugoslavia and Rwanda must be taken into consideration. UN ولا بد من مراعاة الخبرة المكتسبة من عمل المحكمتين المخصصتين المنشأتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    She highlighted the need to use the information gained from the study for the purpose of developing useful practices, guidelines or other materials on related issues. UN وشدّدت على ضرورة استخدام المعلومات المكتسبة من تلك الدراسة في صوغ ممارسات أو مبادئ توجيهية أو مواد أخرى مفيدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    She highlighted the need to use the information gained from the study for the purpose of developing useful practices, guidelines or other materials on related issues. UN وشدّدت على ضرورة استخدام المعلومات المكتسبة من تلك الدراسة في صوغ ممارسات أو مبادئ توجيهية أو مواد أخرى مفيدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Specific decisions in that respect may be made at a later stage based on the experience gained from the functioning of the global access control system. UN ويمكن اتخاذ قرارات محددة في ذلك الصدد في مرحلة لاحقة استنادا إلى الخبرة المكتسبة من أداء النظام العالمي لمراقبة الدخول عند اكتمال المشروع.
    The Unit also will write basic guidelines derived from experience gained from the above-mentioned liquidations. UN كما ستقوم الوحدة بكتابة مبادئ توجيهية أساسية مستمدة من التجربة المستفادة من التصفيات المذكورة أعلاه.
    On the basis of experiences and lessons gained from the Development Programme for Refugees, Returnees and Displaced Resources (PRODERE), this programme is supporting the implementation of the Accords at the local level and has achieved a high degree of cooperation between UNDP and the Inter-American Development Bank. UN واستنادا الى التجارب والدروس المستقاة من برنامج التنمية للنازحين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى، يلاحظ أن هذا البرنامج يتولى دعم تنفيذ الاتفاقات على الصعيد المحلي، وأنه قد حقق مستوى كبيرا من التعاون فيما بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    7A.7 The Department’s functions represent a crucial interface between global policies and national action and between research and operational activities, thereby facilitating the translation of international agreements into strategies at the country level and feeding back lessons learned and experiences gained from the country level into the international policy development process. UN ٧ أ-٧ وتمثل مهام اﻹدارة حلقة وصل ذات أهمية حاسمة بين السياسات العالمية والتدابير الوطنية وبين اﻷنشطة البحثية والتنفيذية، مما ييسر ترجمة الاتفاقات الدولية إلى استراتيجيات على الصعيد القطري، وتحقيق نقل الدروس المستقاة والخبرات المكتسبة على الصعيد القطري إلى عملية وضع السياسات على الصعيد الدولي.
    (vi) Support the operation of a national disaster emergency fund, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds, as well as the enactment of standardized building codes and relevant legislation. UN ' ٦ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة.
    The first-hand knowledge gained from the field could add richness and depth to the Council's analysis and deliberations, and even lead to a revision of a peacekeeping mandate, such as was the case with MONUC. UN فالمعرفة المباشرة المكتسبة في الميدان يمكن أن تضيف ثراء وعمقا إلى تحليل المجلس ومداولاته، بل يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في ولاية حفظ السلام، كما حدث بالنسبة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو.
    19. The building of confidence is a dynamic process: experience and trust gained from the implementation of early, largely voluntary and militarily less significant measures can facilitate agreement on further and more far-reaching measures. UN 19 - بناء الثقة عملية دينامية: فالخبرة والثقة المكتسبتان من تنفيذ تدابير سابقة تكون طوعية في أغلب الأحيان وليس لها قيمة عسكرية كبيرة، إنما تسهلان إبرام اتفاقات بشأن المزيد من التدابير على نطاق أوسع.
    Experience and trust gained from the implementation of voluntary and militarily less significant measures can facilitate agreement on more beneficial measures. UN ويمكن للخبرة والثقة المكتسبين من تنفيذ تدابير طوعية وعسكرية أقل شأنا أن ييسرا الاتفاق على تدابير أكثر فائدة.
    The Government of Hungary was willing to share the experience it had gained from the Regional Programme on Technology Foresight for Central and Eastern Europe and the Newly Independent States. UN وحكومة هنغاريا مستعدة لنقل الخبرة التي اكتسبتها من البرنامج الإقليمي بشأن الاستبصار التكنولوجي لأوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثاً.
    It built upon recommendations and experience gained from the previous 16 workshops, held between 1991 and 2006. UN وقد استُند فيها إلى التوصيات الصادرة عن حلقات العمل الست عشرة السابقة، التي عُقدت بين عامي 1991 و2006، وإلى الخبرات التي اكتُسبت منها.
    Nevertheless, the experiences gained from the project illustrate the diversity of problems faced by the LDCs' commodity sectors, ranging from insufficient transport infrastructure, which hampers exports of perishable products, to the difficulties of conforming to importing countries' standards and regulations. UN ومع ذلك، فإن الخبرات التي اكتُسبت من المشروع تُبيِّن تنوع المشاكل التي تواجهها قطاعات السلع الأساسية في أقل البلدان نمواً، ابتداءً من عدم كفاية البنية التحتية للنقل، التي تعيق صادرات السلع القابلة للتلف، ووصولاً إلى صعوبات الامتثال لمعايير البلدان المستورِدة وأنظمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more