"gaining access to" - Translation from English to Arabic

    • الوصول إلى
        
    • إمكانية الحصول على
        
    • الوصول الى
        
    • لجوئها إلى
        
    • إمكانية اللجوء إلى
        
    • بالوصول إلى
        
    • حصولهن على
        
    • التمكن من الحصول على
        
    • سعيها للوصول إلى
        
    • سعيها للجوء إلى
        
    • الحصول على فرص
        
    • أن يُسمح له باللجوء إلى
        
    • يواجهونها للحصول على
        
    • الحصول على مواد
        
    • في الحصول على خدمات
        
    Indeed, adopting effective policies to this end is an important means of gaining access to the benefits of globalization. UN وفي الواقع، إن اتباع سياسات فعالة لتحقيق الغاية هو وسيلة هامة لاكتساب سهولة الوصول إلى منافع العولمة.
    Consequently, it was necessary to overcome the primary obstacles preventing developing countries from gaining access to new technologies. UN وبالتالي، فمن الضروري تخطي العقبات الرئيسية التي تمنع البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    They also reported to be facing increasing difficulties in gaining access to the occupied territories. UN كما أفادوا بأنهم يواجهون صعوبات متزايدة في الوصول إلى الأراضي المحتلة.
    The international community should focus on preventing terrorists from gaining access to weapons of mass destruction, on averting the spread of nuclear weapons, and on pursuing disarmament. UN وينبغي للمجتمع الدولي التركيز على منع الإرهابيين من إمكانية الحصول على أسلحة الدمار الشامل، وعلى الحؤول دون انتشار الأسلحة النووية، وعلى مواصلة نـزع السلاح.
    Difficulties faced by journalists and diplomats in gaining access to Gaza are equally causes of concern. UN والصعوبات التي يواجهها الصحفيون والدبلوماسيون في سبيل الوصول إلى غزة مدعاة للقلق هي الأخرى.
    Insecurity in the region was preventing humanitarian organizations from gaining access to displaced persons camps. UN وبسبب انعدام الأمن السائد في المنطقة لا تستطيع المنظمات الإنسانية الوصول إلى معسكرات المشردين.
    Access to land is often seen as a prerequisite to gaining access to other productive resources. UN فالوصول إلى الأراضي غالباً ما يعتبر شرطا مسبقا لإتاحة الوصول إلى الموارد الإنتاجية الأخرى.
    Despite some initial difficulties in gaining access to witnesses the level of cooperation with the Tribunal has been generally satisfactory. UN وعلى الرغم من مواجهة بعض الصعوبات الأولية في الوصول إلى الشهود، كان مستوى التعاون مع المحكمة مرضيا بصفة عامة.
    Thus they have enormous difficulties in gaining access to knowledge and to economic and political opportunities. UN ومن ثم فالمرأة تواجه صعوبات جمة في الوصول إلى المعارف وفي الحصول على الفرص الاقتصادية والسياسية.
    Household incomes of those gaining access to roads rose by 50 to 100 per cent UN زادت دخول الأسر المعيشية التي تمكنت من الوصول إلى الطرق بنسبة تتراوح بين 50 و 100 في المائة
    Purchasing enrichment services from several different countries, the Republic of Korea has faced no difficulties in gaining access to the international commercial nuclear fuel and related service market during the course of its nuclear energy development. UN ولما كانت جمهورية كوريا تقتني خدمات التخصيب من شتى البلدان، فإنها لم تواجه أي صعوبات في الوصول إلى السوق الدولية للوقود النووي التجاري وما يتعلق به من خدمات خلال فترة تطوير طاقتها النووية.
    However, as a result of the security situation, gaining access to the project areas remains challenging. UN ولكنْ نظرا للحالة الأمنية، ما زال الوصول إلى مناطق المشروع يشكل تحديا.
    People of colour encounter greater obstacles in gaining access to criminal justice and have more difficulty in realizing their right to an adequate defence. UN فيواجه الأشخاص الملونون عقبات أكبر في الوصول إلى القضاء الجنائي وصعوبة أكبر في إعمال حقهم في تأمين دفاع مناسب لهم.
    There were more and more barriers preventing developing countries from gaining access to international markets. UN وهناك المزيد من الحواجز التي تمنع البلدان النامية من الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    Participation is about both gaining access to government and people being an important element in the process of governance. UN فالمشاركة تتمثل في نيل إمكانية الوصول إلى الحكومة، وفي الوقت نفسه اعتبار الناس من العناصر الهامة في عملية الحكم.
    UNHCR enjoys support from the OSCE mission in gaining access to the Transdniestrian region in the Republic of Moldova. UN وتتمتع المفوضية بدعم بعثة المنظمة فيما يتعلق بتيسير الوصول إلى منطقة ترانزدنيستر بجمهورية مولدوفا.
    Young persons and students, in particular, have found that these measures have significantly improved their chances of gaining access to working life. UN ويرى الشباب والطلبة على وجه خاص أن هذه التدابير حسنت على نحو ملحوظ فرصهم في الوصول إلى الحياة العاملة.
    He had already discussed several topics with the members of the Commission of Inquiry, including the possibility of gaining access to Gaza and of communicating with all segments of society in the Occupied Palestinian Territory. UN وقال إنه قد ناقش بالفعل عدة مواضيع مع أعضاء لجنة التحقيق بما في ذلك إمكانية الحصول على فرصة الوصول إلى غزة والتواصل مع جميع قطاعات المجتمع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    There could not be insistence on liberalization and at the same time a refusal to assist the new private sector in gaining access to risk management facilities. UN إذ لا يمكن الاصرار على التحرير مع الامتناع في الوقت نفسه عن مساعدة القطاع الخاص الجديد في اكتساب امكانية الوصول الى مرافق ادارة المخاطر.
    The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إزالة العوائق التي يمكن أن تواجهها المرأة عند لجوئها إلى القضاء.
    18. The Committee requests the State party to ensure that all impediments women may face in gaining access to justice are removed. UN 18 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف ضمان إزالة كافة العوائق التي قد تواجهها النساء في إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Regarding gaining access to your properties in the Lower Quarter during our expansion of Southern Comm Cable Open Subtitles فيما يتعلَق بالوصول إلى ممتلكاتك ...في الربع السفلي أثناء توسيعنا لكيبل الإتَصالات الجنوبي
    In addition, a special stipend was established to help young pregnant women to overcome the social and cultural constraints to gaining access to training and employment opportunities. UN وجرى أيضا تخصيص قسائم خاصة للشابات الحوامل للتغلب على القيود الاجتماعية والثقافية التي تحول دون حصولهن على فرص للتدريب والعمل.
    Another key challenge was gaining access to the technologies and the financing needed to address waste management. UN ويتمثل تحد رئيسي آخر في التمكن من الحصول على التكنولوجيات والتمويل المطلوب لتدابير معالجة النفايات.
    31. The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice, and to ensure that the judiciary is familiar with the Convention and the State party's obligations. UN 31 - وتطلب اللجنة إلـى الدولة الطرف إزالة العوائق التي قد تواجه المرأة في سعيها للوصول إلى العدالة والتأكد من إلمام موظفي السلك القضائي بالاتفاقية وبالتزامات الدولة الطرف.
    22. The Committee requests the State party to take all appropriate measures to remove impediments women may face in gaining access to justice, and to ensure that the judiciary is familiar with the Convention and the State party's obligations. UN 22 - وتطلب اللجنة إلـى الدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة كافة لإزالة العوائق التي قد تواجه المرأة في سعيها للجوء إلى العدالة وضمان إلمام القضاء بالاتفاقية وبالتزامات الدولة الطرف.
    61. Both young people and older workers often have difficulty gaining access to credit because they are considered a very high risk by lenders. UN 61 - وغالبا ما يواجه العمال من الشباب وكبار السن صعوبة في الحصول على فرص الائتمان لأن المقرضين يعتبرونهم ذوي خطر بالغ.
    Lastly, he claims that, even if the higher courts are independent in Bangladesh, as stated by CRA, he would still have to spend several years in prison, with a high risk of being tortured, before gaining access to the higher courts. UN وفي الختام، يشير إلى أنه حتى لو كانت المحاكم الأعلى في بنغلاديش مستقلة، كما يقول مجلس المراجعة، فإنه كان سيمكث في السجن سنين عدة، مع احتمال أن يتعرض للتعذيب قبل أن يُسمح له باللجوء إلى المحاكم الأعلى.
    In addition to the difficulties of gaining access to care, persons suffering from AIDS are subjected to discrimination of various kinds at the social and occupational levels. UN ويعاني المصابون بالإيدز، إلى جانب الصعوبات التي يواجهونها للحصول على الرعاية، من مختلف أنواع التمييز على الصعيدين الاجتماعي والوظيفي.
    The significance of the Convention lies in the fact that it will prevent individuals or groups of people from gaining access to radioactive or nuclear materials that may be used to provoke a state of terror in the public domain. UN وتكمن أهمية هذه الاتفاقية في أنها ستمنع الأفراد أو الجماعات من الحصول على مواد مشعة أو نووية يمكن أن تستخدم لإثارة حالة من الرعب في صفوف الجماهير.
    They may also face greater barriers to gaining access to family planning services. UN كما أنهن قد يواجهن عقبات أكبر في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more