"gains in" - Translation from English to Arabic

    • المكاسب في
        
    • مكاسب في
        
    • المكاسب التي تحققت في
        
    • المكاسب المحققة في
        
    • الزيادات في
        
    • مكاسب ناتجة عن زيادة
        
    • للمكاسب التي تحققت في
        
    • المكتسبات في
        
    • المكاسب المنتظر تحقيقها
        
    • المكاسب فيما
        
    • مكاسب تتحقق في
        
    • مكاسب من
        
    • زيادات في
        
    • بالمكاسب في
        
    • المكتسبات المتحققة في
        
    We will work towards further gains in trade and transit with countries in the region. UN وسنعمل مع بلدان المنطقة نحو المزيد من المكاسب في التجارة والنقل العابر.
    The United Nations agencies should work with countries to develop national and global approaches to protect gains in health and education. Social protection should be at the forefront and should be child-sensitive. UN وعلى وكالات الأمم المتحدة أن تعمل مع البلدان لوضع نُهج وطنية وعالمية لحماية المكاسب في مجالي الصحة والتعليم، وينبغي أن تكون الحماية الاجتماعية في الطليعة وأن تراعي احتياجات الأطفال.
    Most important gains in terms of literacy have been achieved amongst the urban women followed by females in the rural areas. UN وقد تحققت مكاسب في غاية الأهمية من ناحية الإلمام بالقراءة والكتابة بين نساء الحضر تليهن الإناث في المناطق الريفية.
    Our health sector, too, has made gains in curative services and preventative health programmes. UN وقد شهد قطاعنا الصحي كذلك تحقيق مكاسب في الخدمات العلاجية وفي البرامج الصحية الوقائية.
    Moreover, current popular movements represent a risk, as they may result in the reversal of acquired gains in women's rights. UN علاوة على ذلك، تشكل الحركات الشعبية الحالية خطرا لأنها قد تؤدي إلى عكس المكاسب التي تحققت في مجال حقوق المرأة.
    :: The need for broad-based partnerships that can leverage gains in child protection. UN :: الحاجة إلى شراكات ذات قاعدة عريضة يمكنها الاستفادة من المكاسب المحققة في مجال حماية الطفل.
    The global financial and economic crisis threatens to reverse these gains in economic performance and management. UN وتهدد الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بعكس مسار هذه المكاسب في الأداء الاقتصادي والإدارة.
    They should still build upon these gains in future negotiations. UN فما زال ينبغي لها أن تعتمد على هذه المكاسب في المفاوضات المقبلة.
    However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. UN إلا أنه لوحظ أن الأزمة المالية العالمية كانت تنتقص ببطء من تلك المكاسب في الأداء الاقتصادي.
    However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. UN إلا أنه لوحظ أن الأزمة المالية العالمية كانت تنتقص ببطء من تلك المكاسب في الأداء الاقتصادي.
    Telecommunication and financial companies accounted for most of the gains in the equity markets. UN وحققت شركات الاتصالات والشركات المالية القسط الأوفر من المكاسب في أسواق الأسهم.
    gains in productivity will, therefore, be modest at the beginning, but better results will come later. UN وهكذا ستكون المكاسب في اﻹنتاجية متواضعة في البداية ولكن النتائج اﻷفضل سوف تأتي بعد ذلك.
    Increasing levels of Internet penetration bring opportunities for gains in efficiency and effectiveness through Internet-based data collection. UN ويتيح زيادة توغل الإنترنت فرصا لتحقيق مكاسب في الكفاءة والفعالية عن طريق جمع البيانات على نحو قائم على الإنترنت.
    They feared that such an alliance could undermine the gains in human rights achieved since 2002. UN وأعربوا عن خشيتهم من أن يؤدي هذا التحالف إلى تقويض ما تحقق من مكاسب في مجال حقوق الإنسان منذ عام 2002.
    In this spirit, progress has been achieved with respect to the focus on development results, reduction of transaction costs and gains in efficiency. UN ومن هذا المنطلق، أُحرز تقدم فيما يتعلق بالتركيز على النتائج الإنمائية، وخفض تكاليف المعاملات، وتحقيق مكاسب في الكفاءة.
    He pointed out that implementation of additional protocols led not only to gains in efficiency but also to cost savings. UN وأشار إلى أن تنفيذ البروتوكولات الإضافية لم يؤد إلى تحقيق مكاسب في الفعالية فقط ولكنه أدى أيضا إلى وفورات في التكاليف.
    He pointed out that implementation of additional protocols led not only to gains in efficiency but also to cost savings. UN وأشار إلى أن تنفيذ البروتوكولات الإضافية لم يؤد إلى تحقيق مكاسب في الفعالية فقط ولكنه أدى أيضا إلى وفورات في التكاليف.
    Moreover, current popular movements represent a risk, as they may result in the reversal of acquired gains in women's rights. UN علاوة على ذلك، تشكل الحركات الشعبية الحالية خطرا لأنها قد تؤدي إلى عكس المكاسب التي تحققت في مجال حقوق المرأة.
    Despite gains in universal primary education for both sexes, adolescent girls are disproportionately excluded from lower and higher secondary education. UN ورغم المكاسب المحققة في التعليم الابتدائي للجميع المتاح لكلا الجنسين، تستبعد المراهقات بشكل جائر من التعليم الإعدادي والثانوي.
    Will the loss of revenue due to tariff reductions be duly compensated for by productivity and employment gains in a liberalized trading environment? UN فهل ستعوّض الزيادات في الإنتاجية والعمالة في بيئة تجارية متحررة تعويضا وافيا نقص الإيرادات الناجم عن خفض التعريفات؟
    They have raised significant resources, mobilized technical expertise and knowledge, contributed to efficiency gains in delivery, built momentum on the ground and helped build consensus around controversial issues. UN فجمعت موارد كبيرة وحشدت خبرات ومعارف تقنية وأسهمت في تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في التنفيذ، وأوجدت زخما على أرض الواقع وساعدت في تحقيق توافق للآراء بشأن القضايا المثيرة للجدل.
    gains in this area will also have positive incidental benefits in the social and economic spheres. UN وسيكون للمكاسب التي تحققت في هذا المجال فوائد إيجابية عرضية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    The gains in Africa also helped to generate a 68-per-cent decline in measles deaths globally between 2000 and 2006. UN كما ساعدت هذه المكتسبات في أفريقيا على تحقيق انخفاض بنسبة 68 في المائة في الوفيات الناجمة عن الحصبة على الصعيد العالمي في الفترة بين سنتي 2000 و 2006.
    59. In its resolution 50/214, the General Assembly had stated that gains in the order of magnitude of US$ 100 million during the biennium would be a reasonable expectation. UN ٥٩ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة ذكرت في قرارها ٥٠/٢١٤ أن تقدير المكاسب المنتظر تحقيقها خلال فترة السنتين بحوالي ١٠٠ مليون دولار يعتبر توقعا معقولا.
    It is also imperative for further gains in terms of occupying senior positions in the public and private sectors. UN وهو أمر ضروري أيضاً لتحقيق مزيد من المكاسب فيما يتعلق بتبوئهن مناصب رفيعة في القطاعين العام والخاص.
    (b) The United Nations and the industrialized countries should be requested to accord no less importance to population activities than to agriculture and other critical areas of development focus because without effective population programmes, gains in the economic and social sectors will probably be undermined by rapid population growth; UN )ب( ينبغي أن يطلب إلى اﻷمــم المتحدة والبلدان الصناعية أن تولي أهمية لﻷنشطة السكانية لا تقل عن اﻷهمية التي توليها للزراعة والمجالات الحاسمة اﻷخرى التي تركز على التنمية، ﻷنه بدون برامج سكانية فعالة، قد يؤدي النمو السكاني السريع إلى تقويض أية مكاسب تتحقق في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي؛
    The Verbatim Reporting Service achieved efficiency gains in 2013 by reaching close to eight standard pages per day, on average, per verbatim reporter. UN وحققت دائرة تدوين المحاضر الحرفية مكاسب من زيادة الكفاءة في عام 2013 ببلوغها ما يناهز متوسطه ثماني صفحات معيارية في اليوم لكل مدون من مدوني المحاضر الحرفية.
    This has emerged not only as a human tragedy of unbearable proportions, but also as a major obstacle to development, thwarting and reversing several decades of gains in life expectancy and economic growth. UN ولقد كان ذلك لا مجرد كارثة إنسانية ذات أبعاد لا تطاق فحسب، بل كان أيضا عقبة رئيسية في طريق التنمية، بحيث أدى إلى إحباط وتراجع زيادات في متوسط العمر المتوقع والنمو الاقتصادي دامت عقودا عديدة.
    Recalling paragraph 76 of the Habitat Agenda, which requests Governments to consider the adoption of innovative instruments that capture gains in land value, UN وإذ يشير إلى الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، التي تطلب إلى الحكومات أن تنظر في اعتماد أدوات مبتكرة للاحتفاظ بالمكاسب في قيمة الأراضي،
    This axiom is crucial for the Millennium Development Goals and for sustaining gains in the future. UN وهذه البديهية أمر جوهري بالنسبة " للأهداف الإنمائية للألفية وكذلك بالنسبة للحفاظ على المكتسبات المتحققة في المستقبل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more