"gains that have been made" - Translation from English to Arabic

    • المكاسب التي تحققت
        
    • المكاسب المحرزة
        
    • المكتسبات التي تحققت
        
    The gains that have been made through the existence of the United Nations are major and significant indeed. UN إن المكاسب التي تحققت من خلال وجود اﻷمم المتحدة هي في الواقع مكاسب رئيسية ولها وزنها.
    Despite the gains that have been made in nuclear disarmament, all is not well in the multilateral disarmament environment. UN وعلى الرغم من المكاسب التي تحققت في مجال نزع السلاح، ليس كل شيء على ما يرام في بيئة نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Afghanistan is in danger of reversing the gains that have been made to improve the well-being and status of women and girls. UN ويُحتمل أن تخسر أفغانستان المكاسب التي تحققت من أجل تحسين حياة النساء والفتيات ووضعهن.
    And unfortunately, even those gains that have been made in the struggle to reduce gender inequality in education risk being wiped out as the world struggles with a flagging global economy and other concerns. UN ومن المؤسف أنه، حتى تلك المكاسب التي تحققت في السعي لتخفيض عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أصبحت مهددة بالضياع في الوقت الذي يواجه فيه العالم اقتصاداً عالمياً ضعيفاً وشواغل أخرى.
    While bilateral donors and the United Nations agencies, funds and programmes and multilateral financial institutions can make a valuable contribution to the continuing development of Timor-Leste, further assistance will be essential to consolidate and build upon the gains that have been made in an atmosphere of peace and security. UN وفي حين أن المانحين الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف يمكن أن يقدموا مساهمة قيمة للاستمرار في تنمية تيمور - ليشتي، سيكون من الضروري تقديم المزيد من المساعدة لتوطيد المكاسب المحرزة في جو من السلام والأمن، والاستفادة منها.
    98. HIV/AIDS is also eroding the gains that have been made towards achieving universal primary education. UN 98 - ويتسبب الفيروس/الإيدز في تآكل المكتسبات التي تحققت على طريق تعميم التعليم الابتدائي.
    Iraq is now entering a crucial period and the challenge is to consolidate the hard-earned gains that have been made. UN ويدخل البلد الآن في حقبة حاسمة ويتمثل التحدي في توطيد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس.
    The gains that have been made in the recovery and resettlement of displaced people and refugees between 1997 and 2000 are being reversed by a new humanitarian crisis. UN كما أن المكاسب التي تحققت من جراء إنعاش البلد وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة.
    It is imperative that the momentum that now exists is maintained and that the gains that have been made for children are consolidated and further strengthened. UN ومن المهم أن تتم المحافظة على الزخم الموجود الآن وأن يتم توطيد المكاسب التي تحققت للأطفال ومواصلة تعزيزها.
    We therefore call for a programme of support for them, as a guarantee against the risk of rolling back the gains that have been made. UN لذلك ندعو إلى وضع برنامج لدعم تلك البلدان، كضمانة ضد خطر انحسار المكاسب التي تحققت.
    However, the gains that have been made are not yet irreversible. UN بيد أن المكاسب التي تحققت لم تصل بعد إلى مرحلة لا رجعة فيها.
    They have now done so, and it is incumbent on all concerned to help them to consolidate the gains that have been made. UN وقد فعل ذلك اﻵن، ويبقى على جميع الجهات المعنية أن تساعده على دعم المكاسب التي تحققت.
    Iceland is convinced that the gains that have been made this year will also provide a solid foundation for future work. UN وآيسلندا على اقتناع بأن المكاسب التي تحققت هذا العام ستوفر أيضا أساسا صلبا للعمل في المستقبل.
    They have now done so, and it is incumbent on all concerned to help them to consolidate the gains that have been made. UN وقد فعل ذلك اﻵن، ويبقى على جميع الجهات المعنية أن تساعده على دعم المكاسب التي تحققت.
    In order to consolidate the gains that have been made in strengthening democracy and fostering peace and development, the security sector must adequately plan and prepare for the upcoming elections. UN ومن أجل توطيد المكاسب التي تحققت في ترسيخ الديمقراطية وتعزيز السلام والتنمية، يجب على القطاع الأمني أن يخطط ويعد على نحو كاف للانتخابات القادمة.
    Jamaica believes that it is also of great importance for the Council to continue to be engaged in the post-conflict period so as to consolidate the gains that have been made and to assist in the process of reconciliation and rebuilding. UN وتعتقد جامايكا أنه من الهام جدا بالنسبة للمجلس أن يستمر أيضا في المشاركة في فترة ما بعد الصراع لكي يوطد المكاسب التي تحققت ولكي يساعد في عملية المصالحة وإعادة البناء.
    To consolidate the gains that have been made and lay the foundations for Albania’s growth and prosperity, the next step is to rehabilitate the State institutions and economy. UN وبغية تعزيز المكاسب التي تحققت وإرساء اﻷسس لنمو ألبانيا وازدهارها، يجب أن تكون الخطوة التالية تأهيل مؤسسات الدولة وإنعاش اقتصادها.
    The challenge is to consolidate the gains that have been made in recent years and not allow armed groups and other spoilers to exploit the situation. UN ويتمثل التحدي في تعزيز المكاسب التي تحققت في السنوات الأخيرة ومنع الجماعات المسلحة وغيرها من العناصر المفسدة من استغلال الأوضاع.
    All agree that the HIV and AIDS pandemic has emerged as a major threat to development, reversing, as it does, all the gains that have been made so far. UN ويتفق الجميع على أن تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) أصبح خطرا رئيسيا يهدد التنمية ويقضي على جميع المكاسب المحرزة حتى الآن.
    In order to maintain and, wherever possible, improve upon the gains that have been made in providing services during the past three years, United Nations agencies plan to continue their current programmes in 1996, resources and security permitting, with the possibility of a rapid expansion in case of acute nutritional problems and/or emergency. UN ومن أجل الحفاظ على المكتسبات التي تحققت في مجال تقديم الخدمات خلال العامين الماضيين، وتحسينها إن أمكن، تخطط وكالات اﻷمم المتحدة لمواصلة برامجها الحالية في عام ١٩٩٦، إذا سمحت الموارد واﻷمن بذلك، مع إمكانية توسيعها على وجه السرعة في حالة نشوء مشاكل غذائية حادة و/أو ظهور حالة طوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more