"gap in" - Translation from English to Arabic

    • فجوة في
        
    • الفجوة في
        
    • الثغرة في
        
    • ثغرة في
        
    • الهوة في
        
    • الفرق في
        
    • الفجوة القائمة في
        
    • الثغرات في
        
    • الفارق في
        
    • الثغرة الموجودة في
        
    • الثغرة القائمة في
        
    • عجز في
        
    • الفراغ في
        
    • ففجوة
        
    • فجوة فيما
        
    Despite these recognized facts, the protection of and assistance to internally displaced persons remains the greatest gap in humanitarian response. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المسلم بها، تبقى حماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم أكبر فجوة في الاستجابة الإنسانية.
    In addition, some speakers argued that there is a gap in global economic governance because a global economic forum is lacking. UN وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي.
    As such, they represent an important attempt to fill the gap in the international legal framework regarding judicial accountability. UN وبحكم ذلك تمثل هذه المبادئ محاولة هامة لسد الفجوة في الإطار القانوني الدولي فيما يتعلق بالمساءلة القضائية.
    I therefore appeal to other partners to contribute generously to help close the gap in a timely manner. UN وأود، بالتالي، أن أناشد الشركاء الآخرين التبرع بسخاء للمساعدة في سد هذه الفجوة في الوقت المناسب.
    The aim of the draft convention was to fill that gap in international law by adopting an international legal instrument specifically addressing the issue. UN وأن الهدف من هذا المشروع للاتفاقية وسد هذه سد هذه الثغرة في القانون الدولي باعتماد صك قانوني دولي يتصدى خصيصا لهذه المسألة.
    They further noted that, in their view, Part XIV of the Convention was the part with the greatest gap in implementation. UN كما أشارت إلى اعتقادها بأن الجزء الرابع عشر من الاتفاقية هو الجزء الذي ينطوي على أكبر ثغرة في التنفيذ.
    However, there remains a bitter reality that the gap in living standards between nations and population groups is increasing. UN ومع هذا، تظل الحقيقة الموجعة وهي أن الهوة في مستويات المعيشة تتفاقم بين الشعوب وبين المجموعات السكانية.
    In addition, some speakers argued that there is a gap in global economic governance because a global economic forum is lacking. UN وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي.
    However, a gap in implementation remains as a result of a lack of financial resources from national Governments and international donors. UN ولكن تبقى هناك فجوة في التنفيذ نتيجة لعدم توفر الموارد المالية من قبل الحكومات الوطنية ومن قبل المانحين الدوليين.
    The failure to complete a development-oriented Doha Round of trade negotiations remains the largest gap in delivery on commitments for a fairer trading system. UN ولا يزال الإخفاق في استكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الموجهة نحو التنمية يشكل أكبر فجوة في الوفاء بالالتزامات لنظام تجاري أكثر إنصافاً.
    The evacuation transit mechanisms help bridge a gap in global resettlement delivery for refugees in urgent need of resettlement. UN وتساعد آليات الإجلاء العابر على سد فجوة في فرص إعادة التوطين العالمية للاجئين الذين هم في حاجة ماسة إلى إعادة التوطين.
    Guidance coordinators Female Reducing the gender gap in school enrolment UN تقليص الفجوة في الالتحاق في التعليم بين الذكور والإناث
    However, the gap in mortality indicators between the industrialized and the developing countries widened during the past 20 years. UN بيد أن الفجوة في مؤشرات الوفيات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد اتسعت أثناء العشرين عاما الماضية.
    The international community clearly had an interest in filling this gap in the law as quickly as possible. UN ومن الجلي أن للمجتمع الدولي مصلحة في ملء هذه الفجوة في القانون في أقرب وقت ممكن.
    The gap in the certifying process needed to be filled and training conducted to ensure that the people who were certifying officers understood their functions well. UN ويجب سد الثغرة في عملية التصديق وتوفير التدريب اللازم لضمان فهم موظفي التصديق مهامهم فهما جيدا.
    In view of this gap in performance monitoring, there was a risk that additional contracts might be awarded to contractors who had performed poorly. UN وبالنظر إلى وجود هذه الثغرة في رصد اﻷداء، كان هناك خطر متمثل في إمكانية منح عقود إضافية لمقاولين كان أداؤهم سيئا.
    UNOWA potentially contributes to filling this gap in West Africa. UN وللمكتب القدرة على الإسهام في سد هذه الثغرة في غرب أفريقيا.
    This suggestion was supported by some delegations who felt that any gap in the definition should be filled. UN ولاقى هذا الاقتراح تأييد بعض الوفود التي ارتأت أن من الضروري سد أي ثغرة في التعريف.
    A key element in our inability to realize even the minimum goals that were set for those in the greatest need is the gap in development financing. UN وثمة عنصر أساسي في عدم تمكننا حتى من تحقيق أهداف الحد الأدنى التي تحددت لمن هم أشد عوزاً يتمثل في الهوة في تمويل التنمية.
    Several representatives stressed that the re-evaluation of jobs irrespective of sex had had a positive impact on reducing the wage gap in their countries. UN وشدد عدة ممثلين على أن تقييم الوظائف بصرف النظر عن نوع الجنس له أثر إيجابي في تضييق الفرق في اﻷجر في بلدانهم.
    It also recommended particular focus on bridging the gap in economic and social development between rural and urban areas and among regions. UN كما أوصت بالتركيز بشكل خاص على سد الفجوة القائمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق.
    However, the gender gap in the share of vulnerable employment in total employment for women and men shows a diverse picture by region, with the largest gaps found in North Africa and the Middle East. UN ومع ذلك فالثغرة الجنسانية في حصة الاستخدام المنكشف أمام المؤثرات الخارجية من مجموع حالات العمالة للنساء والرجال ترسم صوراً متنوعة حسب المناطق حيث وجدت أوسع الثغرات في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    It has to be achieved by respecting their dignity and their own culture and also reducing the gap in access to existing opportunities in all state mechanisms. UN وينبغي تلبية تلك الاحتياجات في إطار احترام كرامة الناس وثقافتهم والحرص أيضاً على تقليص الفارق في الوصول إلى الفرص المتاحة في جميع آليات الدولة.
    The Committee would await the observations and guidance of the Chair on that gap in the text and on how to integrate that element into the text. UN وسوف تنتظر اللجنة ملاحظات وإرشادات الرئيس حول الثغرة الموجودة في النص وكيف يمكن إدراج هذه النقطة في النص.
    As a result of that gap in the United Nations system, insufficient and inconsistent attention has been paid by the international community to the problem of internal displacement. UN وبسبب هذه الثغرة القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة، لا يولي المجتمع الدولي مشكلة التشريد الداخلي اهتماما كافيا ومتسقا.
    Moreover, it is false that there is a savings gap in Africa. UN وعلاوة على ذلك، ليس صحيحا أن هناك عجز في المدخرات في أفريقيا.
    The Commission must prove that it filled a gap in the international system with respect to post-conflict peacebuilding. UN ونبه اللجنة إلى ضرورة البرهنة على أنها تملأ الفراغ في المنظومة الدولية فيما يتعلق ببناء السلام عقب النزاع.
    There was a 15 per cent wage gap in the private sector and most part-time jobs were held by women. UN ففجوة الأجور في القطاع الخاص لا تزال تبلغ 15 في المائة ومعظم الوظائف ذات الدوام الجزئي تشغلها نساء.
    This area has had a gap in terms of systematic dissemination of data disaggregated by gender. UN وتبرز في هذا المجال فجوة فيما يتعلق بالنشر المنظم للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more