"gaps between the" - Translation from English to Arabic

    • الفجوات بين
        
    • الثغرات بين
        
    • ثغرات بين
        
    • فجوات بين
        
    • الفجوات القائمة بين
        
    • الثغرات الموجودة بين
        
    • والثغرات بين
        
    During the following month, we will be reaching out to fellow delegations seeking ways to bridge the gaps between the various positions. UN وخلال الشهر التالي، سنفتح قنوات اتصال مع الوفود الأخرى، بحثا عن سبل لتضييق الفجوات بين مختلف المواقف.
    The ongoing economic crisis is affecting middle- and low-income groups disproportionately, thus contributing to growing gaps between the rich and the poor. UN وتؤثر الأزمة الاقتصادية الراهنة على الفئات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بصورة مفرطة، مؤدية بذلك إلى اتساع الفجوات بين الأغنياء والفقراء.
    It is noteworthy that the gaps between the sides have narrowed on a number of important issues. UN ومن الجدير بالذكر أن الفجوات بين الجانبين قد ضاقت بشأن عدد من المسائل الهامة.
    There are either gaps between the requested funds and available funds as stated in the project document or, in some cases, gaps between the available funds still to be confirmed and their actual availability at project start. UN فهناك إما ثغرات بين الأموال المطلوبة والأموال المتاحة كما هو مبين في وثيقة المشاريع، أو، في بعض الحالات، الثغرات بين الأموال المتاحة التي لا يزال يتعين تأكيدها وتوافرها فعليا عند بدء المشاريع.
    The Regional Centre should carry out a regular skills profiling to check gaps between the existing expertise and demand from country offices and to inform the staff development policy of the Centre. UN وينبغي أن يقوم المركز الإقليمي بعملية منتظمة لتقييم المهارات من أجل تحديد الثغرات بين الخبرات المتوافرة والطلب عليها من المكاتب القطرية، ولتشكيل السياسات المتعلقة بتطوير الموظفين في المركز.
    There were also gaps between the objectives of donors and those of governments and nongovernmental organizations. UN كما أن هناك ثغرات بين أهداف الجهات المانحة وتلك الخاصة بالحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    This project will also produce a risk and vulnerability assessment on the new consolidated infrastructure to access any gaps between the IT infrastructure and the associated industry standards for financial institutions. UN وسينتج هذا المشروع أيضاً تقييماً للمخاطر والضعف بشأن الهياكل الأساسية المدمجة الجديدة للوصول إلى أي فجوات بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات ومعايير الصناعة المرتبطة بها لدى المؤسسات المالية.
    The ongoing economic crisis is affecting middle- and low-income groups disproportionately, thus contributing to growing gaps between the rich and the poor. UN وتؤثر الأزمة الاقتصادية الراهنة على الفئات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بصورة مفرطة، مؤدية بذلك إلى اتساع الفجوات بين الأغنياء والفقراء.
    We are living in a period of widening gaps between the rich and the poor. UN وإننا نعيش فترة تتسم باتساع الفجوات بين الأغنياء والفقراء.
    gaps between the needed and available resources remain painfully wide. UN وما زالت الفجوات بين الموارد المطلوبة والموارد المتاحة عريضة بشكل مؤلم.
    The Forum noted, however, that wide gaps between the communities in New Caledonia persisted. UN بيد أن المحفل أشار إلى أن اتساع الفجوات بين المجتمعات المحلية في كاليدونيا الجديدة مستمر.
    These disparities were part of the general problem of structural imbalance in the world economy, including growing gaps between the least developed and other countries in terms of output, trade and investment. UN وأوجه التفاوت هذه تشكل جزءا من المشكلة العامة للاختلال الهيكلي في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك تزايد الفجوات بين أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى من حيث الانتاج، والتجارة، والاستثمار.
    It was an article about this politician who had hidden some compromising files in the gaps between the walls of his house. Open Subtitles كان هناك مقال حول هذا السياسي الذي أخفى بعض ملفات المساومة في الفجوات بين جدران منزله
    The less dense areas Were like the gaps between the ball bearings. Open Subtitles هذه المناطق الأقل كثافة كانت . مثل الفجوات بين الكرات
    A number of important actions were needed in order to meet new challenges and bridge the gaps between the Organization's capabilities and the expectations of Member States. UN على أن ثمة حاجة إلى عدد من التدابير الهامة لمواجهة التحديات الجديدة وسد الثغرات بين قدرات المنظمة وتوقعات الدول الأعضاء.
    The task was not easy, though, in an atmosphere where questions of trust and cooperation between parties are not resolved to the fullest extent. But the women's machinery, together with women's rights organizations, played an important role in bridging the gaps between the different parties. UN بيد أن ذلك لم يكن مهمة سهلة في بيئة لا تحل فيها تماما مسائل الثقة والتعاون بين الأطراف لكن قام الجهاز المعني بالمرأة بالاشتراك مع منظمات حقوق المرأة بدور مهم في تخطي الثغرات بين مختلف الأطراف.
    But as has happened throughout history, rapid market expansion has also created governance gaps in numerous policy domains: gaps between the scope of economic activities and actors, and the capacity of political institutions to manage their adverse consequences. UN لكن، وكما حدث عبر التاريخ، أدى التوسع السريع في الأسواق كذلك إلى خلق ثغرات في الإدارة السليمة في العديد من ميادين السياسة العامة: ثغرات بين نطاق الأنشطة الاقتصادية والأطراف الفاعلة، وقدرة المؤسسات السياسية على ضبط آثارها الضارة.
    Second-generation or successive plans are not often developed and launched without lengthy analysis, evaluation and stakeholder participation processes, resulting in gaps between the end of plans and the start of new plans. UN ولا يتم دائما وضع خطط الجيل الثاني أو الخطط المتعاقبة وبدء العمل بها دون المرور بعمليات مطولة للتحليل والتقييم ومشاركة أصحاب المصلحة، مما يسفر عن وجود فجوات بين نهاية الخطط وبدء الخطط الجديدة.
    Nevertheless, information and knowledge technologies are of such a nature as to enable them to contribute to narrowing the gaps between the countries of the world. UN إلا أن ثورة المعلومات والمعرفة لها طبيعة خاصة تسمح لها بالمساهمة في تضييق الفجوات القائمة بين دول العالم.
    gaps between the national laws of a conflict-affected country and international standards and norms must be identified. UN :: يجب تحديد الثغرات الموجودة بين القوانين الوطنية للبلد المتأثر بالصراع والمعايير والأعراف الدولية.
    First, our biggest concerns at this time are to rapidly reduce poverty, the gaps between the rich and poor and the huge economic divide that resulted from the negative impacts of globalization, which is under way and continuing to spread to regions and throughout the world. UN أولا، إن شغلنا الشاغل في هذا الوقت هو سرعة تقليص الفقر، والثغرات بين الأغنياء والفقراء والتفرقة الاقتصادية الضخمة الناتجة عن الآثار السلبية للعولمة، التي يجري ويستمر انتشارها إلى المناطق في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more