"gaps of" - Translation from English to Arabic

    • ثغرات
        
    • فجوات
        
    • الفجوات
        
    • الثغرات المتعلقة
        
    • الثغرات القائمة
        
    • والثغرات في
        
    There are critical gaps of knowledge in this area, as well as a lack of climate-informed early warning and response systems. UN وهناك ثغرات مهمة في المعرفة في هذا المجال، بالإضافة إلى عدم وجود أنظمة للإنذار المبكر والاستجابة تسترشد بالمعلومات المناخية.
    Ensure that the mechanism makes available the relevant information, addressing the information gaps of developing countries and countries with economies in transition. UN تضمن قيام الآلية بتوفير المعلومات ذات الصلة، وتتغلب على ثغرات المعلومات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    And some are developing new weapons that are not yet covered by any treaty regime or that fall into the gaps of existing legal constraints. UN والبعـــض الآخر يستحدث أسلحة جديدة لا يشملها بعد أي نظام تعاهدي أو تدخل في ثغرات القيود القانونية القائمة حاليا.
    There are sometimes gaps of one month or more between vouchers issued at some Regional Diamond Offices. UN فهناك في بعض الأحيان فجوات زمنية لشهر أو أكثر بين القسائم الصادرة في بعض المكاتب الإقليمية للماس.
    That applied to issues related to climate change, food security, poverty and bridging the gaps of knowledge and technology, among other factors. UN ويسري ذلك على القضايا المتعلقة بتغير المناخ، والأمن الغذائي، وسد فجوات المعرفة والتكنولوجيا، من بين عوامل أخرى.
    The draft victims law may have the potential to fill some of the gaps of existing reparations programmes. UN وقد ينجح مشروع قانون الضحايا في سد بعض الفجوات الموجودة في برامج الجبر الحالية.
    Looking ahead, in light of the new dynamics driving people from their homes today, is the need for creativity and foresight from States to respond to the growing complexity of displacement and resolve the protection gaps of today's and tomorrow's forcibly displaced. UN ومع التطلع إلى الأمام، وفي ضوء الديناميات الجديدة التي تدفع الناس إلى ترك ديارهم اليوم، توجد الحاجة إلى أن تتحلى الدول بالنظرة الإبداعية وبنفاذ البصيرة لكي تستجيب للتعقيد المتزايد لحالات التشريد ولكي تسد الثغرات المتعلقة بتوفير الحماية للأشخاص المشردين قسراً اليوم وغداً.
    The standard support package to address capacity gaps of resident coordinator offices in crisis and post-crisis situations was also expanded to 28 countries. UN وقُدمت إلى 28 بلدا أيضا مجموعات الدعم القياسية لسد ثغرات القدرات في مكاتب المنسقين المقيمين في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الأزمة.
    The role of subregional networks and arrangements in addressing the financing gaps of countries with the assistance of FAO was raised. UN وأثير دور الشبكات والترتيبات الإقليمية الفرعية في معالجة ثغرات التمويل لدى البلدان عن طريق المساعدة التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة.
    Only then can the AFT provide the catalytic effect for economic change as if fills the financing gaps of existing and new strategic areas. UN وعندئذٍ فقط يمكن للمبادرة أن تحدث الأثر الحفاز للتغيير الاقتصادي، وذلك من خلال سد ثغرات التمويل في المجالات الإستراتيجية الحالية والجديدة.
    90. Many delegations stressed that a guide to practice in respect of reservations would be useful to States and could fill gaps of the Vienna Conventions. UN ٩٠ - أكدت وفود عديدة على أن وضع دليل للممارسة فيما يتصل بالتحفظات سيكون مفيدا ويمكن أن يسد ثغرات اتفاقيات فيينا.
    This also includes two groups of women that sometimes fall through the gaps of social assistance programmes, namely, single mothers and unemployed single women. UN وهذا يشمل أيضا مجموعتين من النساء اللائي يسقطن أحيانا من خلال ثغرات برامج المساعدة الاجتماعية، وهما مجموعة الأمهات الوحيدات ومجموعة العزباوات العاطلات عن العمل.
    Indeed, it was often the intention of parties that recourse should be had to customary international law in order to fill in the gaps of the regime, to guide tribunals when it comes to the interpretation of those treaties. UN فكثيراً ما تكون نية الأطراف هي فسح مجال للجوء إلى القانون الدولي العرفي بغية سد ثغرات النظام، وإرشاد المحاكم عندما يستدعي الأمر تفسير تلك المعاهدات.
    Human rights close all gaps of unfulfilled dignity. UN إن حقوق الإنسان تسد جميع فجوات الكرامة غير المتحققة.
    In 2013, humanitarian agencies in the LRA-affected areas in the Democratic Republic of the Congo have funding gaps of at least $63 million. UN وفي عام 2013، تعاني الوكالات الإنسانية العاملة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من فجوات في التمويل لا تقل عن 63 مليون دولار.
    Rapid demand growth for organic food in developed countries is most likely creating temporary supply-demand gaps, of significant magnitude at times, that can be bridged by supply from developing countries. UN ومن المحتمل جداً أن يسفر النمو السريع في طلب الأغذية العضوية في البلدان المتقدمة عن فجوات مؤقتة بين العرض والطلب، تكون كبيرة جداً أحياناً، يمكن أن تضييقها بواسطة العرض من البلدان النامية.
    While they will go some way towards filling the external financing gaps of the poorest countries, the sums involved do not add up to the additional financing needed. UN وفي حين أن هذه التعهدات ستساعد بعض الشيء على سد فجوات التمويل الخارجي التي تواجهها أفقر البلدان، فإن المبالغ المعنية لا تضيف كثيراً إلى التمويل الإضافي المطلوب.
    Since its inception, the Alliance of Civilizations has provided a creative approach to engaging various stakeholders in dialogue and has become a sound platform to connect different cultures, to bridge the gaps of understanding and to amplify voices of moderation. UN وقد وفّر تحالف الحضارات منذ نشأته نهجاً ابتكارياً لإشراك مختلف أصحاب المصلحة في الحوار، وأصبح منطلقاً سليماً لربط الثقافات المختلفة، وردم فجوات التفاهم ورفع أصوات الاعتدال.
    gaps of trust, perception and substance remain between the parties. UN ولا تزال الفجوات من حيث الثقة والتصور المضمون تفصل بين الطرفين.
    Training will be conducted to address skill gaps of both national and international staff through in-house training as well as external training. UN وسيجرى التدريب لمعالجة الفجوات الموجودة في مجموعة مهارات الموظفين الوطنيين والدوليين من خلال التدريب الداخلي والخارجي.
    Finally, closing gaps of access and avoiding duplication of services will benefit all staff and will save human and financial resources, especially at the regional level. UN وأخيرا، فإن سد الثغرات المتعلقة بإمكانية الوصول، وتفادي ازدواج الخدمات، سوف يفيدان جميع الموظفين، وسوف يوفران الموارد البشرية والمالية، وبالأخص على الصعيد الإقليمي().
    (a) Sessions will be held to consider the capacity gaps of United Nations peacekeeping missions before the expiration of their mandates. UN (أ) ستعقد دورات للنظر في الثغرات القائمة في مجال القدرات لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام قبل انتهاء مدد ولاياتها.
    Needs assessments contribute to developing a shared understanding of such problems, including the strengths, weaknesses and gaps of relevant laws, institutions and actors within the justice system. UN وتساهم تقديرات الاحتياجات في بلورة فهم مشترك لتلك المشاكل، بما في ذلك مواطن القوة والضعف والثغرات في القوانين والمؤسسات والأطراف الفاعلة ضمن النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more