"gaps or" - Translation from English to Arabic

    • الثغرات أو
        
    • ثغرات أو
        
    • الفجوات أو
        
    • بالثغرات أو
        
    • ثغرة أو
        
    He considered that a guidance document on environmentally sound management should not interpret alleged gaps or ambiguities in the text of the Convention, nor determine the procedure for the transboundary movement of wastes or used products. UN وكان من رأيه أن وثيقة توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً ينبغي ألا تفسِّر الثغرات أو جوانب الغموض المزعومة في نص الاتفاقية، وألا تحدد الإجراء بالنسبة لنقل النفايات أو المنتجات المستعملة عبر الحدود.
    They even use gaps or ambiguities in legal texts to avoid classification as mercenaries. UN وكثيرا ما يستخدمون الثغرات أو أوجه الغموض القائمة في النصوص القانونية كي لا يُصنفوا كمرتزقة.
    Moreover, the research and mapping that is involved in establishing an EITI reporting process is also useful in identifying gaps or redundancies in the legal and operational framework of mining governance. UN أضف إلى ذلك أن عنصر البحث ورسم الخرائط في إطار وضع عملية للإبلاغ عن مبادرة الشفافية مفيد أيضاً لتحديد الثغرات أو مواطِن التكرار في الإطار القانوني والتشغيلي لحوكمة قطاع التعدين.
    So far, no gaps or deficits in the protection of human rights in Austria had been identified. UN ولم تحدد إلى الآن أية ثغرات أو أوجه قصور في حماية حقوق الإنسان في النمسا.
    This situation gives rise to overlaps, gaps or inconsistencies in capacity-building and more. UN وتتسبب هذه الحالة في تداخلات أو ثغرات أو عدم اتساق في بناء القدرات، إلى غير ذلك.
    This will avoid any gaps or duplication in the support provided to AMISOM. UN وسيجنّب هذا حدوث أية ثغرات أو ازدواجية في الدعم المقدّم إلى البعثة.
    The aim will be to share success stories and lessons learned, provide opportunities to forge new partnerships and achieve commitments to concrete next steps to fill in gaps or scale up efforts. UN وسيكون هدف هذه المناسبات هو تشاطر قصص النجاح والدروس المستفادة، وإتاحة الفرص لإقامة شراكات جديدة، والتوصل إلى التزامات باتخاذ خطوات مقبلة ملموسة لسد الفجوات أو تكثيف الجهود.
    gaps or weaknesses in legislation, as well as weak or ineffective judicial systems presented challenges to the effective prosecution of serious abuses by contractors. UN وأضاف الوفد نفسه أن الثغرات أو أوجه الضعف في التشريعات، فضلاً عن النظم القضائية الضعيفة أو غير الفعالة، تشكل تحديات تعيق ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة من المتعاقدين ملاحقة فعالة.
    Where such gaps or needs are found, the goal would be to identify how and within what time frame improvements can be made, and which gaps would remain in any event and why. UN ويكمن الهدف، عند وجود تلك الثغرات أو الاحتياجات، في تبيّن كيفية إجراء تلك التحسينات والإطار الزمني الذي ستُجرى فيه، وتبيّن الثغرات التي ستبقى قائمة في جميع الأحوال وأسباب ذلك.
    This assessment would survey the current activities of these structures, evaluate how well they are coordinating with each other and locate gaps or areas of duplication. UN ومن شأن هذا التقييم أن يجري مسحا للأنشطة الحالية التي تقوم بها هذه الهياكل وتقييما لمدى جودة تنسيقها فيما بينها، وأن يقف على مواضع الثغرات أو مجالات الازدواجية.
    73. The exceptions to the obligation to extradite should be carefully formulated to avoid leaving gaps or room for discretionary, even arbitrary decisions. UN 73 - وقال إن الاستثناءات لالتزام التسليم يجب أن تصاغ بعناية لتجنب ترك الثغرات أو ترك مجال للتقدير، وحتى للقرارات التعسفية.
    (i) Identify gaps or inconsistencies in the implementation of programmes of its constituent organizations by assessing the main features and effectiveness of the implementation of those activities and ensure that the mainstreaming of gender perspectives is appropriately included; UN ' ١` تحديد الثغرات أو التناقضات الموجودة في تنفيذ برامج المنظمات التي تتألف منها بتقييم السمات الرئيسية لتنفيذ تلك اﻷنشطة وفعاليتها وضمان إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة بالشكل المناسب؛
    A useful exchange of views among such bodies may result, filling gaps or addressing shortcomings in the various legal instruments. UN ويمكن أن ينتج عن التبادل المفيد لﻵراء فيما بين هذه الهيئات سد الثغرات أو التصدي ﻷوجه القصور التي تعتور مختلف الصكوك القانونية.
    In those cases, WFP had to rely on the small quantity of food resources from up front and completely untied donations to bridge gaps or partially mitigate the suffering of the affected populations. UN وفي هذه الحالات، تعين أن يعتمد برنامج اﻷغذية العالمي على الكمية الصغيرة من الموارد الغذائية من هبات أولية وغير مشروطة على اﻹطلاق لسد الثغرات أو للتخفيف جزئيا من معاناة السكان المتضررين.
    Any attempt to rectify what some might consider gaps or deficiencies in that regime should be avoided. UN وينبغي تجنب أي محاولة لتصحيح ما قد يعتبره البعض بمثابة ثغرات أو عيوب في هذا القانون.
    Also, they can be applied in supplementing the terms of such agreements in cases of gaps or omissions in contractual stipulations. UN ويمكن تطبيقها أيضا لتكملة شروط هذه الاتفاقات في الحالات التي توجد فيها ثغرات أو إسقاطات في النصوص التعاقدية.
    This situation should not be attributed to gaps or inadequacies in the new law of the sea. UN إن هذه الحالة لا تعزى إلى ثغرات أو مواطن قصور في قانون البحار الجديد.
    In doing so, no gaps or shortcomings in legal protection have been identified so far. UN وفي هذا السياق، لم تلاحظ حتى الآن ثغرات أو مواطن قصور في الحماية القانونية.
    Many conflicts can be traced back to such issues, which may be more deeply rooted or stem from gaps or inconsistencies in the Organization's policies, procedures, practices and structures, all of which influence organizational culture. UN والعديد من النزاعات يمكن عزوها إلى مسائل تعود جذورها إلى وجود ثغرات أو عدم اتساق في سياسات المنظمة أو إجراءاتها أو ممارساتها أو هياكلها، وكلها عوامل تؤثر في ثقافة المنظمة.
    :: The Executive Directorate continues to facilitate the delivery of technical assistance to Member States wherever gaps or vulnerabilities in counter-terrorism capacities are identified. UN :: تواصل المديرية التنفيذية تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء عندما يتبين أن هناك ثغرات أو نقاط ضعف في قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Both studies concluded that while existing international law provided important protection in situations of internal displacement, there were numerous gaps or grey areas in its coverage of specific needs. UN وخلصت كلتا الدراستين إلى أنه رغم أن القانون الدولي القائم يوفر حماية ذات شأن في حالات التشرد الداخلي، فإن هناك العديد من الفجوات أو مواطن اللبس في تغطيته لاحتياجات محددة.
    Even though existing international law may be excessively rigid or full of gaps or does not lend itself to the formal definition of a criminal as a mercenary, it would be wrong to invoke the existing rules either in too restrictive a manner or in such a way as to justify mercenary acts and behaviour. UN وحتى رغم أن القانون الدولي القائم قد يكون صارماً بشكل مفرط أو مليئا بالثغرات أو لا يعبّر عن التعريف الرسمي لمجرم ما باعتباره مرتزقاً، فمن الخطأ الاحتجاج بالقواعد القائمة لا بطريقة تقييدية للغاية ولا على نحو يبرر أفعال وسلوك المرتزقة.
    This exercise will also identify any gaps or inadequacies, which could become the subject of future examination by the international community so as to further strengthen the legal and policy framework surrounding international disaster response activities. UN وستكشف هذه العملية أيضا عن أي ثغرة أو وجه نقص، يمكن أن يكون في المستقبل موضع دراسة من جانب المجتمع الدولي من أجل زيادة تعزيز الإطار القانوني والسياسي المحيط بأنشطة الاستجابة الدولية للكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more