"gaps that" - Translation from English to Arabic

    • الثغرات التي
        
    • الفجوات التي
        
    • ثغرات
        
    • والثغرات التي
        
    • فجوات
        
    • الثغرات المحتمل أن
        
    • والفجوات التي
        
    • على الفجوات
        
    The American economist Jeffrey Sachs recently highlighted the gaps that must be bridged to attain the Millennium Development Goals. UN لقد أبرز الاقتصادي الأمريكي جيفري ساكس مؤخرا الثغرات التي ينبغي سدها بغرض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It should thus bridge the gaps that could be exploited for arms trading in illicit markets. UN وبذلك، ينبغي أن تسد الثغرات التي قد تستغل للاتجار بالأسلحة في الأسواق غير المشروعة.
    It also recognized the need to identify the gaps that had to be addressed. UN وأدركت أيضا الحاجة إلى تحديد الثغرات التي يتعين معالجتها.
    Significant gaps that cause concern relate to the transfer of technology, capacity-building and the provision of additional financial resources for development. UN وتتصل الفجوات التي تثير القلق بنقل التكنولوجيا وبناء القدرة وتخصيص الموارد المالية الإضافية للتنمية.
    The gaps that have already been identified should be addressed. UN ومن الضروري معالجة الفجوات التي سبق تحديدها.
    This Organization-wide effort allows for an identification of information gaps that will have to be filled to satisfy stakeholders' needs. UN ويسمح هذا الجهد المبذول على نطاق المنظمة بتحديد ما في المعلومات من ثغرات يتعين تداركها لتلبية احتياجات أصحاب المصلحة.
    The gaps that must be addressed are identified in paragraph 21. UN والثغرات التي يجب التصدي لها مذكورة في الفقرة 21.
    However, there were still many gaps that were of concern to the Committee. UN بيد أنه ما زالت هناك العديد من الثغرات التي تثير قلق اللجنة.
    This perforce leaves a lot of gaps that are not attended to. UN ويترك هذا بالضرورة الكثير من الثغرات التي تترك دون معالجة.
    Work is under way to bridge the gaps that were identified. UN ويجري العمل من أجل سد الثغرات التي تم تحديدها.
    He introduced the main item, stating that, although the right to one's own cultural knowledge was protected by international human rights standards, there were still implementation gaps that still had to be filled. UN وأشار في معرض تقديمه للموضوع الرئيسي إلى الثغرات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بإعمال حق الفرد في معارفه الثقافية رغم الحماية التي يحظى بها هذا الحق بموجب المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It is necessary to maintain a sustainable commitment to filling the gaps that still lie ahead. UN ولا بد من التزام مستدام بسد الثغرات التي لا تزال ماثلة أمامنا.
    The implementation of the relevant General Assembly resolutions would go a long way towards filling gaps that might exist in any national jurisdiction. UN وإن تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع سيسهم في سد الثغرات التي يحتمل وجودها في أية آلية قضائية وطنية.
    The Special Rapporteur is of the view that that scope should be established at the outset of the work in order to avoid gaps that could hinder it in the future. UN وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي تحديد النطاق في مستهل العمل من أجل تجنب الثغرات التي قد تعيق سيره في المستقبل.
    The present report attempts to meet that requirement and in so doing provides some indication of the gaps that need to be filled. UN ويُرتجى من هذا التقرير الوفاء بهذا المتطلب اﻷساسي، ومن ثم فهو يتضمن بعض اﻹشارات إلى الثغرات التي يلزم سدها.
    We must work together to bridge the gaps that can create the conditions for people, in particular those with no education, to become involved in terrorist organizations. UN ويجب أن نعمل معاً من أجل سد الثغرات التي يمكن أن تهيئ الظروف المؤدية إلى انخراط الأشخاص في منظمات إرهابية، لا سيما أولئك الذين لم يتلقوا أي تعليم.
    At the same time, the draft comprehensive convention should aim only to fill the gaps that existed in the current instruments. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لمشروع الاتفاقية الشاملة أن يهدف فقط إلى ملء الفجوات التي توجد في الصكوك الحالية.
    16. Stresses further the need to fill gaps that may exist in the funding available for diversification of related activities in Africa; UN ١٦ - تشدد كذلك على ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛
    7. Stresses the need to fill gaps that may exist in the funding available for diversification of related activities in Africa; UN ٧ - تشدد على ضرورة سد الفجوات التي قد تظهر في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛
    Banks were still facing huge credit gaps that could not be filled by interventions by central banks and multilateral institutions. UN وما زالت المصارف تواجه ثغرات هائلة في الائتمان لا يمكن أن تسدّها تدخلات المصارف المركزية والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    They also requested them to provide information and views on any gaps that existed between the two conventions and any options that might exist for addressing those gaps. UN وطلبا أيضاً توفير المعلومات والآراء بشأن أي ثغرات موجودة بين الاتفاقيتين أي خيارات متاحة لسد هذه الثغرات.
    She highlighted the importance of ensuring that public policies responded to new realities, and the role of civil society organizations in the protection of families, particularly in following up on loopholes and gaps that government institutions had failed to address. UN وأبرزت أهمية ضمان استجابة السياسات العامة للواقع الجديد، ودور منظمات المجتمع المدني في حماية الأسرة، ولا سيما في متابعة الفجوات والثغرات التي عجزت المؤسسات الحكومية عن سدها.
    A number of programmes promoted judicial literacy with respect to the Convention, though there were gaps that the Government was working to diminish. UN وهناك عدد من البرامج التي تعزز تعريف رجال القانون بالاتفاقية، ومع ذلك هناك فجوات في هذا المجال تعمل الحكومة على تضييقها.
    States are also encouraged to work with the relevant United Nations organizations to identify stateless populations on their territory and to review their legislation, with a view to eliminating gaps that can cause or perpetuate statelessness. UN كما تُشجع الدول أيضا على التعاون مع منظمات الأمم المتحدة المعنية من أجل تحديد أعداد السكان عديمي الجنسية الموجودين في أراضيها واستعراض تشريعاتها بغية القضاء على الثغرات المحتمل أن تؤدي إلى حدوث حالات انعدام الجنسية أو استمرارها.
    Short comings and gaps that hinder effectiveness of the law have been identified and being addressed. UN ويجري تحديد نواحي القصور والفجوات التي تعوق فعالية القانون، كما تجري معالجتها.
    The report highlights the social gaps that exist in Ecuador and is a starting point for drawing up proposals relating to inclusion. UN ويسلط التقرير الضوء على الفجوات الاجتماعية القائمة في إكوادور، ويشكل نقطة انطلاق يُستند إليها لإعداد المقترحات المتعلقة بالإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more