"garnishment" - English Arabic dictionary
"garnishment" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
The defendant did not meet the onus to show that it was just in all the circumstances that the garnishment order be released and the facts militated in favour of its continuance. | UN | ولم تثبت المدعى عليها بأنها محقة في جميع الأحوال بأنه ينبغي الغاء أمر الحجز، وكانت الوقائع لصالح استمراره. |
Two weeks prior to commencement, two different creditors obtained court orders in the United States of America against the debtor for attachment or garnishment of the debtor's property in the court's district. | UN | وقبل أسبوعين من بدء الإجراء, حصل دائنان مختلفان على أمري محكمة في الولايات المتحدة الأمريكية ضد المدينة من أجل حجز ممتلكات المدينة أو حجز ما لها من أموال لدى الغير في منطقة المحكمة. |
Despite this finding, the Court of Appeal reinstated the garnishment order, finding that the lower court erred in holding that the granting of the stay under section 8 of the International Commercial Arbitration Act meant that the garnishment order should be released. | UN | وعلى الرغم من هذا الاستنتاج، أعادت تثبيت أمر الحجز، اذ تبين لها أن المحكمة الدنيا أخطأت في تقريرها بأن منح الوقف بمقتضى المادة 8 من قانون التحكيم التجاري الدولي يعني الغاء أمر الحجز. |
The Court found that conditions controlling Mareva injunctions and garnishment orders differed and, more specifically, that there was no authority requiring, as a condition of garnishment, that the debtor be shown to have an intention to avoid paying any judgment entered against it. | UN | وتبين للمحكمة أن الشروط التي تخضع لها الأوامر الزجرية التجميدية وأوامر الحجز متباينة وعلى الأخص لأنه لا توجد سلطة تقضي، كشرط للحجز، بأن يُبيَّن بأن في نية المدين تجنب الدفع الذي صدر حكم به ضده. |
The Special Rapporteur was physically present when, executing garnishment orders, a court bailiff and police removed furniture and equipment of the publication from its offices. | UN | وقد كان المقرر الخاص حاضرا لدى تنفيذ أوامر توقيع الحجز، وقام محضر من المحكمة والشرطة بنقل أثاث النشرة ومعداتها من مكاتبها. |
It's just that Delko has been out on medical leave and his paycheck garnishment hasn't kicked in yet. | Open Subtitles | فقط الأمر أن " ديلكو " كان في إجازة طبية وتسوية مرتباته لم تظهر بعد طبي ؟ |
The Special Rapporteur was physically present when, executing garnishment orders late at night, court bailiffs and police removed furniture and equipment of the publication. Some print media have been re-registered in Montenegro, from which they are distributed in Serbia. | UN | وكان المقرر الخاص حاضراً بنفسه لدى تنفيذ أوامر الحجز في وقت متأخر من الليل وقام محضر من المحكمة والشرطة بنقل أثاث المجلة ومعداتها من مكاتبها وقد أعيد تسجيل بعض المواد الإعلامية المطبوعة في الجبل الأسود ومنه يجري توزيعها في صربيا. |
As a judgement debtor, the non-paying parent may be subject to the full range of remedies available for enforcement of judgements, such as garnishment and attachment of assets, preventing departure from Israel, restrictions on financial activity and, in extreme cases of bad faith avoidance, even imprisonment for up to seven days. | UN | فالأب يعتبر مدينا بحكم قضائي فإذا لم يدفع النفقة يتعرض لجميع إجراءات تنفيذ الأحكام مثل الحجز وحجز ما لديه لدى الغير، ومنعه من السفر من إسرائيل وفرض قيود على نشاطه المالي، بل والسجن حتى سبع سنوات في حالات سوء النية الواضح. |
The Maintenance Enforcement Amendment Act - June 1994 strengthened enforcement power by allowing garnishment of joint accounts and withholding of motor vehicle licenses. | UN | ٩٩٥- وعزز القانون المعدّل ﻹنفاذ أحكام اﻹعالة - حزيران/يونيه ٤٩٩١ - سلطة التنفيذ عن طريق السماح بإعلان الحسابات المشتركة وسحب رخص قيادة السيارات. |
A further change to The Pension Benefits Act is the creation of the right of garnishment from pension credits, but in the limited circumstances of default of maintenance payments. | UN | ٣٠٨- وهناك تعديل آخر أدخل على قانون إعانات المعاش التقاعدي هو إنشاء الحق في الحجز على أموال المدين من أرصدة ائتمان المعاش التقاعدي، لكن ذلك مقصور على ظروف محددة تتعلق بعدم دفع نفقات اﻹعالة. |
To carry out such a garnishment order, the court deputies have the right to use reasonable force, including to break the locks on doors (Execution Law, 5727-1967, sect. 22). | UN | وفي سبيل تنفيذ أمر الحجز يكون لوكلاء المحكمة الحق في استخدام القوة بدرجة معقولة، بما في ذلك كسر أقفال الأبواب (قانون التنفيذ 5727-19657، القسم 22). |
Once the decision for redress is made enforceable, the court which has handed it down shall immediately transmit a certified copy of the decision to the competent taxation authority which, within three days of receiving the copy, shall institute the garnishment process, notifying the person in whose favour it has been awarded, or his legal representative. " | UN | ومتى أصبح الحكم بالتعويض واجب النفاذ تحيل المحكمة التي أصدرته على الفور نسخة معتمدة منه الى هيئة الضرائب المختصة التي تبدأ في اتخاذ اجراءات الحجز في غضون ثلاثة أيام من تاريخ استلام النسخة مع إخطار الشخص الذي صدر لصالحه الحكم أو ممثله القانوني. " |
52. Ms. Gnacadja asked whether, in the event of a divorce in which child custody was awarded to the wife, the husband could be ordered to pay child support and, if so, whether the law also provided for enforcement measures such as garnishment of wages in the event of non-payment of child support. | UN | 52 - السيدة غناكتدجا: سألت إذا كان الزوج يؤمر بدفع نفقة الأطفال في حالة حدوث طلاق ومنح الحضانة إلى الزوجة. وإذا كان الأمر كذلك، فهل يسمح القانون بإنفاذ هذه التدابير عن طريق الخصم من الأجور في حالة عدم دفع نفقة الأطفال. |
34. To further give meaning to the constitutionally guaranteed rights, the FSM Supreme Court allows garnishment of funds held by the FSM National Government on behalf of State Governments in order for pay for court judgment rendered on civil cases in which State Governments are found liable for damages. | UN | 34- ولمواصلة إعطاء معنى للحقوق التي يكفلها الدستور، تجيز المحكمة العليا لولايات ميكرونيزيا الموحدة حجز الأموال المودعة لدى الحكومة الوطنية لولايات ميكرونيزيا الموحدة باسم حكومات الولايات من أجل تسديد مبالغ في إطار قرار المحكمة الصادر بشأن قضايا مدنية ثبت أن حكومات الولايات مسؤولة فيها عن الأضرار(). |