"gathered from" - Translation from English to Arabic

    • المجمعة من
        
    • التي جُمعت من
        
    • التي تم جمعها من
        
    • المستقاة من
        
    • التي جمعت من
        
    • التي تجمع من
        
    • المجمَّعة من
        
    • التي تُجمع من
        
    • التي يتم جمعها من
        
    • تم تجميعها من
        
    • المجمﱠعة من
        
    • مستقاة من
        
    • مجمعة من
        
    • جرى جمعها من
        
    • المجمّعة من
        
    With the data gathered from government and non-governmental organs, the three drafting committees prepared the overdue reports. UN وأعدت لجان الصياغة الثلاث التقارير المتأخرة بالاستناد إلى البيانات المجمعة من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية.
    The consultant will analyse the information gathered from surveys and use it to further refine implementation of reform. UN وسيقوم الاستشاري بتحليل المعلومات المجمعة من الدراسات الاستقصائية وسيستعملها لتحسين عملية تنفيذ الإصلاح.
    Evidence gathered from such parallel investigations was selectively shared with the police. UN وتم إطلاع الشرطة على الأدلة التي جُمعت من هذه التحقيقات الموازية على نحو انتقائي.
    Soroptimist International, based on information gathered from our clubs around the world, would like to draw attention to the following specific issues: UN واستناداً إلى المعلومات التي تم جمعها من أنديتنا في جميع أنحاء العالم، تود الرابطة الدولية لأخوات المحبة أن تسترعي الانتباه إلى القضايا المحددة التالية:
    The information gathered from the exercise will lay the foundation for the development of a national recovery and rehabilitation plan for the agriculture sector. UN وستستخدم المعلومات المستقاة من هذه العملية في وضع الأساس لوضع خطة وطنية لإنعاش وإصلاح قطاع الزراعة.
    Evidence gathered from such parallel investigations was selectively shared with the police. UN وقد تم إطلاع الشرطة بصورة انتقائية على الأدلة التي جمعت من ذلك التحقيق الموازي.
    Results gathered from these sources are all taken into account during the criminal prosecution of terrorist activities. UN وتؤخذ النتائج التي تجمع من هذه المصادر في الاعتبار أيضا خلال الملاحقة الجنائية للأنشطة الإرهابية.
    Suspects, defendants and witnesses were added at a later stage, and the scope of the amendment was further expanded to prohibit the disclosure of information gathered from telephone intercepts. UN وأُُضيف في مرحلة لاحقة المشتبه فيهم والمدعى عليهم والشهود، ووُسع نطاق التعديل بشكل أكبر ليحظر الكشف عن المعلومات المجمعة من عمليات اعتراض المكالمات الهاتفية.
    Using, inter alia, market data gathered from suppliers and consumers of ammonia and methanol, the Panel developed benchmark prices of ammonia and methanol, and estimated the price variances that occurred due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN واستخدم الفريق في جملة أمور بيانات السوق المجمعة من الموردين والمستهلكين للأمونيا والميثانول، فوضع أسعاراً مقياسية للأمونيا والميثانول وقدر تغيرات الأسعار التي حصلت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    14. On the basis of the information gathered from various sources, a summary of cases and incidents has been established. UN ٤١- وتم إعداد ملخص للحالات والحوادث استنادا إلى المعلومات المجمعة من شتى المصادر.
    The information gathered from the interviews with the source close to the opposition could not be corroborated by the United Nations Mission. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق من صحة المعلومات التي جُمعت من المقابلات التي أجريت مع المصدر القريب من المعارضة.
    Based on official data gathered from 132 countries, it offered an analysis of trafficking patterns and flows at the national, regional and global levels. UN وعلى أساس البيانات الرسمية التي جُمعت من 132 بلداً، يقدِّم التقرير تحليلاً لأنماط وتدفقات الاتجار بالأشخاص على الصُّعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    With the data gathered from governmental and non-governmental organs, the three drafting committees prepared the overdue reports. UN وقامت لجان الصياغة الثلاث بإعداد التقارير المتأخرة بالاستعانة بالبيانات التي تم جمعها من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, on the basis of information gathered from five representative missions, the average cost for each deployment of Rotation Coordinators was $7,250. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه استنادا إلى المعلومات التي تم جمعها من خمس بعثات تمثيلية بلغ متوسط تكلفة كل عملية نشر لمنسقي التناوب 250 7 دولارا.
    Moreover, it appears from the data gathered from the various jurisdictions that in 2012, 34 women received legal aid, whereas in 2011 there had been 62 and in 2010, the first year of application of the law, 141. UN وهكذا، يتضح من البيانات المستقاة من المحاكم أن 34 امراة استفدن عام 2012 من المساعدة القضائية مقابل 62 عام 2011 و 141 عام 2010، وهي السنة الأولى التي بدأ فيها تنفيذ القانون المشار إليه أعلاه.
    65. Information gathered from interviews pointed to a need for more extensive sharing of information, particularly regarding classified or restricted information, when the United Nations and a regional organization were working together in the field. UN 65 - وأشارت المعلومات المستقاة من المقابلات إلى الحاجة إلى تبادل للمعلومات أوسع نطاقا، ولا سيما فيما يتعلق بالمعلومات السرية أو المقيدة، عندما تعمل الأمم المتحدة ومنظمة إقليمية معا في الميدان.
    The report uses data and information gathered from internal reporting by country offices and headquarters units. UN ويستعمل التقرير البيانات والمعلومات التي جمعت من الإبلاغ الداخلي من جانب المكاتب القطرية ووحدات المقر.
    Similarly, a system has been set up for analysing and assessing information gathered from ongoing and closed missions to allow the Organization to learn from its past experience in the field. UN وبالمثل، تم وضع نظام لتحليل وتقييم المعلومات التي تجمع من البعثات الجارية والمنهاة حتى يتاح للمنظمة الاستفادة من خبراتها السابقة في الميدان.
    The data gathered from digital imaging processing, digital cartography and GIS had produced baseline information for the monitoring and management of the Reserve. UN ووفَّرت البيانات المجمَّعة من معالجة الصور الرقمية ورسم الخرائط الرقمية ونظم المعلومات الجغرافية المكرّسة لذلك معلومات أساسية لرصد تلك المحمية وإدارتها.
    86. As means of access have changed, the sharing of information gathered from online monitoring has become increasingly important. UN 86- وبتغيُّر سبل الحصول على المعلومات، ازدادت أهمية تبادل المعلومات التي تُجمع من خلال الرصد على شبكة الإنترنت.
    Statistics were compiled using data gathered from a variety of sources, such as doctors and abortion clinics, but the accuracy of those data was compromised by the need to protect personal information. UN ويتم إعداد إحصاءات باستخدام البيانات التي يتم جمعها من مختلف المصادر، مثل الأطباء وعيادات الإجهاض، ولكن صحة هذه البيانات تأثرت بسبب ضرورة حماية المعلومات الشخصية.
    It is based on information gathered from government, traditional and religious authorities, United Nations agencies, national and international non-governmental organizations and from witnesses and victims of human rights violations. UN ويستند إلى معلومات تم تجميعها من السلطات الحكومية، والتقليدية، والدينية، ومن وكالات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وكذلك من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والشهود عليها.
    (v) Analysis and assessment of information gathered from ongoing and closed peacekeeping missions to draw lessons for remedial action and to improve planning and implementation; UN ' ٥ ' تحليل وتقييم المعلومات المجمﱠعة من بعثات حفظ السلام الجارية والمغلقة للاستفادة منها في اتخاذ إجراءات تصحيحية وتحسين التخطيط والتنفيذ؛
    The Future Earth initiative, a 10-year project to develop knowledge gathered from all scientific disciplines for supporting sustainability, was launched during the forum. UN وخلال هذا المنتدى، أطلقت مبادرة أرض المستقبل، وهو مشروع مدته عشر سنوات لبلورة معارف مستقاة من جميع التخصصات العلمية لغرض دعم الاستدامة.
    IV. INFORMATION ON THE HUMAN RIGHTS AND HUMANITARIAN LAW SITUATION IN SOMALIA gathered from THE UNITED NATIONS AND NONGOVERNMENTAL ORGANIZATIONS UN رابعاً- معلومات عن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الصومال مجمعة من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    26. According to information gathered from the authorities and from non-governmental organizations, there is no specific law regulating freedom of religion and belief. UN 26 - وفقا للمعلومات التي جرى جمعها من السلطات والمنظمات غير الحكومية، ليس ثمة قانون محدد ينظم حرية العبادة والمعتقد.
    The information gathered from submissions and expert output clearly indicates the need to improve the usefulness of tools for climate change-related assessment and planning and to find ways to integrate them into comprehensive assessment and planning activities. UN 52- المعلومات المجمّعة من التقارير ومن نواتج الخبراء تبين بوضوح أن الحاجة تدعو إلى تحسين منفعة أدوات التقييم والتخطيط المتصلين بتغير المناخ وإلى إيجاد طرق لإدماجها في أنشطة تقييم وتخطيط شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more