"gave rise" - Translation from English to Arabic

    • أدت
        
    • أدى
        
    • أثارت
        
    • يثير
        
    • أثار
        
    • أفضت
        
    • تسببت
        
    • وأثار
        
    • وأثارت
        
    • أفضى
        
    • أدّت
        
    • صدر بسببها
        
    • أوجد
        
    • أوجدت
        
    • ويثير
        
    However, the three sessions had their own dynamic and gave rise to progressive confidence-building among the experts. UN إلا أنه كان للجلسات الثلاث ديناميتها الخاصة، وقد أدت إلى بناء الثقة بالتدريج بين الخبراء.
    34. The issue of youth unemployment, which gave rise to a plethora of other problems, must be addressed. UN 34 - وقال إنه يجب التصدي لمسألة بطالة الشباب التي أدت إلى مجموعة من المشاكل الأخرى.
    This understanding of the problem gave rise to the international initiative widely known as the Ottawa Process. UN وهذا الفهم للمشكلة أدى إلى نشوء المبادرة الدولية المعروفة على نطاق واسع باسم عملية أوتاوا.
    As previously predicted, this case gave rise to a number of appeals. UN وكما كان متوقعاً، فقد أثارت هذه القضية عددا من دعاوى الاستئناف.
    Nevertheless, determining individual responsibility for the crime of aggression gave rise to serious obstacles which appeared increasingly insurmountable. UN غير أن تحديد المسؤولية الفردية عن جريمة العدوان يثير عقبات خطيرة تتزايد صعوبة تخطيها فيما يبدو.
    The High-level Meeting gave rise to a certain number of welcome initiatives. UN أثار الاجتماع الرفيع المستوى عددا معينا من المبادرات المرحب بها.
    These risks have the capacity to persist for many years after the events that gave rise to them. UN وهذه المخاطر يمكن أن تستمر لسنوات عديدة بعد انقضاء الأحداث التي أدت إلى نشوئها.
    Meanwhile, the dangerous circumstances that gave rise to that incident in the first place continue to threaten regional peace and security. UN وفي نفس الحين تظل الظروف الخطيرة التي أدت إلى تلك الحادثة في المقام الأول تهدد السلام والأمن الإقليميين.
    The range of constraints impeded the provision of services, and gave rise to delays, inefficiencies, and additional costs. UN وقد أدت مجموعة القيود المفروضة إلى عرقلة توفير الخدمات وحدوث تأخيرات فيها، وعدم كفاءتها، وتحمُّل تكاليف إضافية.
    What I have described gave rise to a great movement, not only social and cultural, but also electoral. UN أدى ما وصفته للتو إلى بزوغ حركة كبيرة، ليست اجتماعية وثقافية فقط، لكنها انتخابية أيضا.
    That gave rise to a much more interactive, valuable and productive discussion than those meetings have often produced in the past. UN وقد أدى ذلك إلى التفاعل والنقاش القيّم والمثمر أكثر بكثير مما كانت تسفر عنه تلك الاجتماعات في الماضي.
    As for the quality, the excessive humidity gave rise to a reduction in the price. UN أما بالنسبة للنوعية، فإن مستوى الرطوبة المفرط أدى إلى خفض السعر.
    My delegation regrets if the Netherlands paper gave rise to confusion. UN ووفدي يأسف إذا كانت وثيقة هولندا قد أثارت بعض اللبس.
    New modalities, including branchless banking, gave rise to a host of issues in such areas as telecommunications and consumer protection. UN وهناك طرائق جديدة، من بينها مصارف قائمة بذاتها، أثارت مجموعة من القضايا في مجالات من قبيل الاتصالات وحماية المستهلك.
    That gave rise to concern that symmetry between the movement of capital and the movement of labour had not been respected. UN وهذا يثير قلقاً إزاء عدم مراعاة التناظر بين تنقل رأس المال وتنقل اليد العاملة.
    That, however, gave rise to the question of the criteria for such a choice. UN على أن ذلك يثير مسألة المعايير التي تطبق عند هذا الاختيار.
    Its ambiguity gave rise to an intense debate that should be conducted step by step. UN وقد أثار غموضها نقاشا حادّا ينبغي أن يتم بصورة تدريجية.
    Moreover, the buyer belonged to a group that was heavily indebted to the seller, which gave rise to serious doubts about its creditworthiness. UN كما أن المشتري ينتمي إلى مجموعة من ذوي المديونية الثقيلة تجاه البائع، مما أثار شكوكاً شديدةً في جدارته الائتمانية.
    Experience has shown that the needs which gave rise to the San Francisco Charter are with us today. UN وتدل التجربة على أن الاحتياجات التي أفضت الى وضع ميثاق سان فرانسيسكو لا تزال قائمة اليوم.
    The parties agreed on the need to maintain constant for the purpose of resolving the problems that gave rise to the conflict. UN واتفق الطرفان على إقامة اتصال مستمر بينهما لغرض حل المشاكل التي تسببت في النزاع.
    This gave rise to suspicion that the judiciary was intent on convicting and punishing Mr. Hang Chakra. UN وأثار هذا الشكوك في أن الهيئة القضائية كانت مبيتة النية على إدانة ومعاقبة السيد هانغ شاكرا.
    It gave rise to a number of preliminary observations, on which comments were invited. UN وأثارت الزيارة عدداً من الملاحظات الأولية التي طُلب التعليق عليها.
    In 2000, optimism for the future gave rise to a shared desire to restructure the United Nations. UN وفي عام 2000، أفضى التفاؤل حيال المستقبل إلى رغبة مشتركة في إعادة هيكلة الأمم المتحدة.
    The court considered that the supplier failed to establish that the defects which gave rise to the lack of conformity of the goods were known to the distributor at the time each batch of goods was ordered. UN ورأت المحكمة أنَّ المورِّد أخفق في إقامة الدليل على أنَّ الموزِّع كان على علم، وقت إصدار طلبية بكل مجموعة من البضائع، بالعيوب التي أدّت إلى عدم مطابقة هذه البضائع لأحكام العقد.
    2. The Chamber shall render a decision and shall notify all parties who participated in the proceedings that gave rise to the decision referred to in subrule 1. UN 2 - تصدر الدائرة قرارها وتخطر جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات التي صدر بسببها القرار المشار إليه في الفقرة 1 من القاعدة.
    It had also been a frustrating period because there were still obstacles to the movement of United Nations staff, communications left much to be desired and the infrastructure did not encourage family life for expatriates, which gave rise to staffing problems. UN لكنه كان أيضا فترة إحباط لم تخل من العقبات التي تعرقل تحرك موظفي اﻷمم المتحدة، ولم تستكمل فيها الاتصالات بشكل واف، وكانت أوضاع البنية اﻷساسية غير مشجعة للحياة اﻷسرية للموظفين المغتربين مما أوجد مشاكل في تدبيرهم للوكالة.
    The Marcoussis agreements gave rise to a real hope finally to see a peaceful solution emerge. UN فلقد أوجدت اتفاقات ماركوسي أخيرا أملا حقيقا في أن نرى ظهور الحل السلمي.
    The pervasiveness of the financial crisis gave rise to concerns that the debt crisis would be even further aggravated. UN ويثير انتشار اﻷزمة المالية المخاوف من أن تستفحل أزمة الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more