"gaza after" - Translation from English to Arabic

    • غزة بعد
        
    In implementation of the new policy, several Palestinians have been deported to Gaza after being released from Israeli jails. UN وتنفيذا لهذه السياسة الجديدة، رُحل العديد من الفلسطينيين إلى غزة بعد الإفراج عنهم من السجون الإسرائيلية.
    She was returning home to Gaza after accompanying her husband, PA Chairman Yasser Arafat, to Bethlehem. UN وكانت في طريق عودتها إلى منزلها في غزة بعد أن رافقت زوجها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات إلى بيت لحم.
    Moreover, the IDF has announced that it will not hesitate to intervene militarily in Gaza after the withdrawal of settlers if Israel's security so requires. UN وعلاوة على ذلك فقد أعلن جيش الدفاع الإسرائيلي أنه لن يتردد في التدخل عسكريا في غزة بعد انسحاب المستوطنين، إذا ما تطلب أمن إسرائيل ذلك.
    It is essential therefore that Israel and the international community agree on the humanitarian restraints to which Israel will be subject in its control of Gaza after disengagement. UN وهناك ضرورة بالتالي لأن تتفق إسرائيل والمجتمع الدولي على القيود الإنسانية التي ستخضع لها إسرائيل في سيطرتها على غزة بعد انسحابها.
    " On 22 January 2008, Council members held a debate on the situation in Gaza after public statements were delivered by Under-Secretary-General Pascoe about the 18 January closure of the Gaza Strip. UN " وفي 22 كانون الثاني/يناير 2008، أجرى أعضاء المجلس مناقشة بشأن الوضع في غزة بعد البيانات العلنية التي أدلى بها وكيل الأمين العام باسكو بشأن إغلاق قطاع غزة في 18 كانون الثاني/يناير.
    Another witness provided the following view when asked whether he had any information about what was going to happen in Gaza after the Palestinians took over the security arrangements. UN ٤٤ - وأدلى شاهد آخر بالرأي التالي عندما سئل عما إذا كانت لديه أي معلومات حول ما عساه يحدث في غزة بعد أن يتولى الفلسطينيون ترتيبات اﻷمن.
    Gaza after the ceasefire UN ثانيا - غزة بعد وقف إطلاق النار
    The report, based on his visit to Gaza after the invasion, describes the deplorable situation that thousands of Palestinians have been experiencing, which Mr. Cahill described by saying that the level of destruction conjured up images of Dresden or Hiroshima at the end of the Second World War. UN ويصف هذا التقرير، الذي يستند إلى الزيارة التي قام بها إلى غزة بعد الغزو، الحالة المأساوية التي يشهدها آلاف الفلسطينيين، ويصفها السيد كاهيل بالقول إن مستوى الدمار يستحضر صور درسدن وهيروشيما في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    413. On 19 August, the Palestinian Authority decided to reopen the Munta (Karni) crossing point near Gaza after closing it for six hours. UN ٣١٤ - وفي ١٩ آب/أغسطس، قررت السلطة الفلسطينية إعادة فتح نقطة عبور مونتا )كارني( بالقرب من غزة بعد اغلاقها لمدة ست ساعات.
    475. On 22 August, Palestinian Authority Chairman Yasser Arafat, who was scheduled to attend the Palestinian Council deliberations in Ramallah and meet Labour Party Chairman Shimon Peres, remained in Gaza after the Israeli authorities had notified the Palestinian Authority that they would not allow his helicopter to fly over Israeli airspace. UN ٥٧٤ - وفي ٢٢ آب/اغسطس كان من المقرر أن يحضر الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات مداولات المجلس الفلسطيني في رام الله وأن يلتقي برئيس حزب العمل الاسرائيلي شيمون بيريز، ولكنه بقي في غزة بعد أن أبلغت السلطات اﻹسرائيلية السلطة الفلسطينية بأنها لن تسمح لطائرته العمودية بالتحليق فوق المجال الجوي ﻹسرائيل.
    Among these were: support to the delivery of reproductive health services through the procurement of reproductive health commodities and equipment for primary health centres and maternity wards; delivery of fuel for the referral system; the transfer of emergency obstetric cases and women with genital cancers; and procurement of generators for eight health centres in Gaza after the destruction of the electrical power grid in Gaza. UN ومن هذه الأنشطة: تقديم الدعم من أجل توفير خدمات الصحة الإنجابية من خلال تزويد مراكز الرعاية الصحية الأولية وأقسام الولادة بمواد ومعدات الصحة الإنجابية؛ وتوفير الوقود لتسهيل تشغيل نظام الإحالة إلى المؤسسات العلاجية ؛ ونقل حالات الولادة الطارئة والمريضات المصابات بسرطان الأعضاء التناسلية؛ وشراء مولدات كهربائية لثمانية مراكز للرعاية الصحية في غزة بعد تدمير شبكة الطاقة الكهربائية في القطاع.
    For example, the assertion that Israel has announced it " will not hesitate to intervene militarily in Gaza after the withdrawal of settlers if Israel's security so requires " is a misreading of Israel's statement that it reserves the right to act in self-defense. UN فعلى سبيل المثال، المقولة بأن إسرائيل أعلنت أنها لن تتردد " في التدخل عسكريا في غزة بعد انسحاب المستوطنين، إذا ما تطلب أمن إسرائيل ذلك " هى إساءة تفسير لتصريح إسرائيل بأنها تحتفظ بحق التصرف دفاعا عن النفس.
    Approximately one month earlier, the IEC had threatened to cut off power in Gaza after repeated notices to the local authorities either to pay or guarantee payment of the area's accumulated debt. (Jerusalem Post, 6 June 1994) UN وكانت الشركة قد هددت قبل ذلك التاريخ بشهر تقريبا بقطع الكهرباء عن غزة بعد اﻹنذارات المتكررة إلى السلطات المحلية إما بدفع الدين المتراكم على المنطقة أو بضمان السداد. )جروسالم بوست، ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    :: As was mentioned in our letter on 1 August 2014, the Israeli occupying forces killed at least 150 Palestinians (at the time of our letter the number had been 130) and wounded hundreds of others in Gaza after Israel declared the 72-hour humanitarian ceasefire over, which had been set in place after intense international and regional efforts were exerted. UN :: كما ذُكر في رسالتنا المؤرخة 1 آب/أغسطس 2014، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 150 فلسطينيا على الأقل (كان العدد وقت كتابة رسالتنا 130) وأصابت مئات غيرهم في غزة بعد أن أعلنت إسرائيل وقفاً لإطلاق النار لمدة 72 ساعة لأغراض إنسانية، وذلك بعد بذل جهود دولية وإقليمية مكثفة لهذا الغرض.
    49. On 31 October 1993, two members of the Fatah Hawks, Samia Buri, 31, from the Shati'refugee camp, and Osama Ahmed, 22, from the Jabalia refugee camp, surrendered at IDF headquarters in Gaza after being assured that they would subsequently be freed. (Jerusalem Post, 1 November 1993) UN ٤٩ - وفــي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، قــام عضــوان فــي منظمة " صقور فتح " وهما سامية بوري، ٣١ سنة، من مخيم الشاطئ للاجئين وأسامة أحمد، ٢٢ سنة، من مخيم جباليا للاجئين، بتسليم نفسيهما بمقر قوات الدفاع اﻹسرائيلية في غزة بعد أن أكــد لهمــا أنــه سيطلق سراحهما فيما بعد. )جروسالم بوست، ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more