"geared towards the" - Translation from English to Arabic

    • موجهة نحو
        
    • الموجهة نحو
        
    • ترمي إلى إقامة
        
    • الموجّهة نحو
        
    • الموجهة صوب
        
    • موجها صوب
        
    Reproductive health services were geared towards the specific needs of women. UN كما أن خدمات الصحة الإنجابية موجهة نحو الاحتياجات المحددة للمرأة.
    The Country has also formulated several policies and programmes geared towards the promotion and protection of human rights enshrined in various sector policy papers. UN كما صاغ البلد عدة سياسات وبرامج موجهة نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان المكرسة في مختلف ورقات السياسات القطاعية.
    The workshop aimed at improving the quality of education data at the national level and at initiating a regional process geared towards the production of an Education for All monitoring report for the Caribbean. UN وكان الغرض من حلقة العمل هذه تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالتعليم على المستوى الوطني والشروع في عملية إقليمية موجهة نحو إصدار تقرير يرصد مدى توفير التعليم للجميع في منطقة البحر الكاريبي.
    This approach highlights the need for cooperation in partnership, creating room and opportunities to increase the involvement as well as the direct participation of Roma in the processes geared towards the creation and implementation of development programmes. UN ويبرز هذا النهج ضرورة التعاون في إطار مشترك بما يتيح المجال والفرص لزيادة ما يضطلع به أفراد الروما من أدوار، في العمليات الموجهة نحو وضع وتنفيذ برامج إنمائية، فضلا عن زيادة مشاركتهم المباشرة فيها.
    Resources and mechanisms geared towards the operational effectiveness of such missions would enhance their accomplishments. UN وقال إن الموارد والآليات الموجهة نحو الفعالية التشغيلية لهذه البعثات ستعزز إنجازاتها.
    (a) Enhanced capacity of member countries to identify, formulate, adopt and implement recovery and peacebuilding policies, strategies and mechanisms geared towards the structural prevention of conflict, mitigating its impact on development, addressing its regional spillover effects and the ramifications of emerging global issues UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تحديد وصياغة واعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وآليات الانتعاش وبناء السلام التي ترمي إلى إقامة هياكل لمنع نشوب النزاعات، والتخفيف من تأثيرها على التنمية، ومعالجة آثارها الجانبية على الصعيد الإقليمي، وتداعيات القضايا العالمية الناشئة
    Some speakers asked for clarification regarding the relationship between the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking and the activities geared towards the implementation of the Trafficking in Persons Protocol. UN 54- وطلب بعض المتكلمين إيضاحات عن العلاقة بين مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والأنشطة الموجّهة نحو تنفيذ بروتوكول الاتجار بالبشر.
    Our policies are geared towards the most vulnerable, including the rural population and indigenous peoples. UN وسياساتنا موجهة نحو أضعف الفئات، بمن فيهم السكان الريفيــون والشعوب الأصلية.
    All the current initiatives of the leaders of the subregion are geared towards the resolution of this paradox. UN وجميع المبادرات الحالية التي يتخذها قادة هذه المنطقة دون الإقليمية موجهة نحو إيجاد حل لهذا التناقض الظاهري.
    Our national policy is geared towards the continuous improvement of the standard of care and the elimination of abuse and neglect. UN وسياستنا الوطنية موجهة نحو تحسين مستوى الرعاية بشكل مستمر والقضاء على مظاهر سوء المعاملة والإهمال.
    Monitoring arrangements and performance indicators to check the performance of the partnership will be put into place to ensure that the partnership's activities are geared towards the goal of zero waste. UN وستوضع ترتيبات الرصد ومؤشرات الأداء للتحقق من أداء الشراكة لضمان أن تكون أنشطة الشراكة الدولية موجهة نحو تحقيق هدف التخلص من النفايات نهائياً.
    These two initiatives are within the framework of the Bali Road Map and Action Plan and reflect actions that are geared towards the fulfilment of commitments and giving effect to the Cancún decisions. UN هاتان المبادرتان ضمن إطار خارطة الطريق وخطة عمل بالي تجسدان أعمالا موجهة نحو الوفاء بالالتزامات وإضفاء أثر على قرارات كانكون.
    This approach has resulted in new aid modalities such as sector-wide approaches, basket funding and budget support, all geared towards the promotion of alignment between aid and the priorities and programmes of aid recipients. UN وأسفر هذا النهج عن ظهور طرائق جديدة للمعونة، مثل النهوج القطاعية الشاملة والتمويل المشترك ودعم الميزانية، وهي كلها موجهة نحو تعزيز الاتساق بين المعونة وأولويات البلدان المستفيدة وبرامجها.
    :: recording every activity geared towards the above, and the results achieved. UN :: تسجيل كل الأنشطة الموجهة نحو ما ذكر أعلاه، وما تم تحقيقه من نتائج.
    The integrated approach underscored elements of technical progress, productive employment and fair wages, investment in human resources and redistributive measures geared towards the most disadvantaged groups. UN ويؤكﱠد في النهج المتكامل على عناصر التقدم التقني، وفرص العمل الانتاجي واﻷجور العادلة، والاستثمار في الموارد البشرية وتدابير إعادة التوزيع الموجهة نحو أكثر الفئات حرماناً.
    The organization offers training on gender and political awareness geared towards the full and equal representation of women in Government, in fulfilment of Goal 3 of the Millennium Development Goals. UN تقدم المنظمة تدريبا للتوعية بالقضايا الجنسانية والسياسية الموجهة نحو تمثيل المرأة في الحكومة تمثيلا كاملا وعلى قدم المساواة، وذلك في إطار تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Institute measures that enforce affirmative action and policies geared towards the promotion of women's participation in decision-making in agriculture, cooperatives and trade and value chains in rural areas UN :: اتخاذ التدابير التي تعزز العمل الإيجابي والسياسات الموجهة نحو تشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرار في كل من الزراعة والتعاونيات والتجارة والسلاسل المضيفة للقيمة في المناطق الريفية
    Further, comprehensive cumulative national data has been compiled, based on age, sex and location, to facilitate the effective monitoring and implementation of policies geared towards the control and prevention of NCDs. UN علاوة على ذلك، يتم وضع البيانات الوطنية الجامعة الشاملة، استناداً إلى العمر ونوع الجنس والمكان، بغية تيسير الرصد الفعال للسياسات الموجهة نحو مكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية منها، وتنفيذها.
    (a) Enhanced capacity of member countries to identify, formulate, adopt and implement recovery and peacebuilding policies, strategies and mechanisms geared towards the structural prevention of conflict, mitigating its impact on development, addressing its regional spillover effects and the ramifications of emerging global issues UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تحديد وصياغة واعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وآليات الانتعاش وبناء السلام التي ترمي إلى إقامة هياكل لدرء النزاعات، والتخفيف من تأثيرها على التنمية، ومعالجة آثارها الجانبية على الصعيد الإقليمي، وتداعيات القضايا العالمية الناشئة
    (a) Enhanced capacity of member countries to identify, formulate, adopt and implement recovery and peacebuilding policies, strategies and mechanisms geared towards the structural prevention of conflict, mitigating its impact on development, addressing its regional spillover effects and the ramifications of emerging global issues UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تحديد وصياغة واعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وآليات الانتعاش وبناء السلام التي ترمي إلى إقامة هياكل لمنع نشوب النزاعات، والتخفيف من تأثيرها على التنمية، ومعالجة آثارها الجانبية على الصعيد الإقليمي، وتداعيات القضايا العالمية الناشئة
    46. During the biennium 2014-2015, the Registry will continue to support the implementation of the Tribunal completion strategy geared towards the expeditious completion of remaining appeals. UN 46 - وخلال فترة السنتين 2014-2015، سيواصل قلم المحكمة دعم تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة، الموجّهة نحو التعجيل بإنجاز ما تبقى من قضايا الاستئناف.
    :: Increasing initiatives geared towards the achievement of the Millennium Development Goals for female refugee populations. UN :: زيادة المبادرات الموجهة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق باللاجئات.
    For example, the provision of sexual and reproductive health services and information continues to be geared towards the experience and needs of those who conform to particular gender roles. UN فعلى سبيل المثال لا يزال توفير خدمات ومعلومات الصحة الجنسية والإنجابية موجها صوب خبرة واحتياجات المتوافقين مع أدوار محددة للجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more