"gender-neutral" - Translation from English to Arabic

    • محايدة جنسانيا
        
    • المحايدة جنسانيا
        
    • محايدة جنسانياً
        
    • محايدة من
        
    • محايد جنسانيا
        
    • محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس
        
    • التحيز
        
    • محايدا جنسانيا
        
    • المحايدة جنسانياً
        
    • محايدة جنسيا
        
    • حيادية
        
    • المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس
        
    • المحايدة من
        
    • المحايد من حيث نوع
        
    • تتسم بالحياد
        
    gender-neutral formulation of policy in respect of domestic violence 21 UN صياغة سياسة العنف العائلي بلغة محايدة جنسانيا
    34. It is often assumed that democracy is gender-neutral and naturally supports improvements in the condition of women. UN 34 - وكثيرا ما يفترض أن الديمقراطية محايدة جنسانيا وأنها تدعم بصورة طبيعية تحسن وضع المرأة.
    Moreover, the use of gender-neutral language is being supported, as well as telework, and possibilities to combine work and family. UN وفضلا عن ذلك، يجرى دعم استعمال التعابير المحايدة جنسانيا وكذلك إمكانيات العمل عن بعد للجمع بين العمل والأسرة.
    As noted above, there is a gender-neutral campaign against domestic violence in a very broad sense. UN :: حسبما لوحظ أعلاه، هناك حملة محايدة جنسانياً ضد العنف العائلي بأوسع معانية.
    As a result, certain provisions of the Criminal Procedure Act 51 of 1977 and the Criminal Law Amendment Act 105 of 1997 were amended so as to be gender-neutral and consistent with the developed definition. UN ونتيجة لذلك، تم تعديل أحكام معينة في قانون الإجراءات الجنائية رقم 51 لسنة 1977 وقانون تعديل القانون الجنائي رقم 105 لسنة 1997 لتصبح محايدة من حيث نوع الجنس ومتسقة مع التعريف المطور.
    The developmental and final objectives in education of the Flemish Community of Belgium are formulated in a gender-neutral way. UN وقد تمت على نحو محايد جنسانيا صياغة الأهداف التطويرية والنهائية للتعليم في المجموعة الفلمندية ببلجيكا.
    There is a particular challenge where administrative definitions work from gender-neutral terms such as family violence. UN وثمة تحدي خاص يكمن في أن التعريفات الإدارية تستخدم مصطلحات محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس مثل العنف الأسري.
    These benefits are based on respecting the principle of gender equality and are conceived as gender-neutral. UN وترتكز هذه الاستحقاقات على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين وتعد محايدة جنسانيا.
    This method requires gender-neutral rates. UN وتتطلب هذه الطريقة معدلات محايدة جنسانيا.
    The basic criterion for exercising one's right is solely based on education merits and they are gender-neutral. UN والمعيار الأساسي لممارسة الفرد حقه يرتكز على الجدارة التعليمية فقط، وهذه الجدارة محايدة جنسانيا.
    Lastly, she pointed out that gender-neutral rules on marriages or any matter that affected a disproportionate number of women did constitute discrimination. UN وأخيرا أشارت إلى أن القواعد المحايدة جنسانيا بشأن الزواج أو أية مسألة تضر عددا غير متناسب من النساء تشكل تمييزا.
    gender-neutral laws and policies fail to take into account the special circumstances of women. UN فالقوانين والسياسات المحايدة جنسانيا تغفل الظروف الخاصة للمرأة.
    The Committee is further concerned that gender-neutral laws may perpetuate indirect discrimination against women. UN واللجنة قلقة كذلك لكون القوانين المحايدة جنسانيا قد تطيل أمد التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    Education policy in the areas of science and technology was gender-neutral. UN وتعد السياسة التعليمية في مجالات العلم والتكنولوجيا محايدة جنسانياً.
    36. The Independent Expert commended the Puntland authorities for the gender-neutral language adopted in the recently ratified Constitution. UN 36- وأشاد الخبير المستقل باعتماد السلطات في بونتلاند لغة محايدة جنسانياً في الدستور المصدّق عليه مؤخراً.
    Structural adjustment policies and other economic policies were still being applied as if they were gender-neutral. UN ومازال يجري تطبيق سياسات التكيف الهيكلي وغيرها من السياسات الاقتصادية كما لو كانت محايدة من حيث نوع الجنس.
    Indeed, the Labour Act for instance, which can be said to have been drafted in a gender-neutral language nevertheless contains several protective measures for women. UN فقانون العمل على سبيل المثال، الذي يمكن القول إنه وضع بلغة محايدة من حيث نوع الجنس، يتضمن عدة تدابير لحماية المرأة.
    Also, the questions and tasks that come after units are given in gender-neutral form. UN وفضلا عن ذلك، فالأسئلة والواجبات التي ترد بعد الوحدات تكون في شكل محايد جنسانيا.
    All the information was gender-neutral. UN وجميع المعلومات محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس.
    All right, I'm thinking one way to counter bias in the peer-review process, is for papers to be submitted under gender-neutral names. Open Subtitles حسنا، أنا أفكر بطريقة واحدة لإزالة التحيز في عملية التقييم من قبل الأنداد أن توضع الأبحاث بأسماء تصلح للجنسين
    We hold the view that this apparently gender-neutral norm is producing gender-based discrimination since it does not take into account as lawful interest the request to change a family name acquired through discriminatory legislation. UN ونرى أن هذا المعيار الذي يبدو محايدا جنسانيا يسفر عن تمييز جنساني حيث أنه لا يراعي طلب تغيير اسم العائلة المكتسب من خلال تشريع تمييزي بصفته مصلحة مشروعة.
    In particular he has noted that gender-neutral laws were interpreted and implemented in ways that discriminate and disadvantage women. UN ولاحظ بصفة خاصة أن القوانين المحايدة جنسانياً تُفسَّر وتُنفَّذ بطرق تميز ضد المرأة وتحرمها من حقوقها.
    Urban planning has either not been concerned with women's issues or has assumed that urban processes were gender-neutral. UN وذلك إما ﻷن التخطيط الحضري لم يكن مهما بقضايا المرأة، أو أنه كان يفترض أن العمليات الحضرية كانت محايدة جنسيا.
    As reported in the first country report, the Namibia's rules on Nationality are completely gender-neutral. UN كما جاء في أول تقرير للدولة، فإن قواعد ناميبيا بشأن الجنسية حيادية تماماً.
    This work includes fostering family-friendly workplaces, incorporating more women in management, establishing networks for female employees at predominantly male workplaces and gender-neutral recruitment at predominantly female workplaces. UN ويشمل هذا العمل تعزيز أماكن العمل الصديقة للأسرة، وإدماج مزيد من النساء في الإدارة وإنشاء شبكات للموظفات في أماكن العمل التي يغلب فيها وجود الذكور، والتوظيف المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس في أماكن العمل التي يغلب عليها عنصر الإناث.
    The gender-neutral legislation made it impossible to have a specific law on violence against women. UN وتجعل التشريعات المحايدة من ناحية نوع الجنس من المستحيل وجود قانون محدَّد بشأن العنف ضد المرأة.
    Please indicate whether the State party envisages developing a more comprehensive approach to violence against women in its legislation and abandoning its gender-neutral approach to violence, given that the approach undermines the fact that women are disproportionately affected by violence in the public and private spheres. UN يرجى بيان هل تعتزم الدولة الطرف تبني نهج أكثر شمولا لممارسات العنف ضد المرأة في تشريعاتها، والتخلي عن نهجها المحايد من حيث نوع الجنس لممارسات العنف، نظرا إلى أن هذا النهج يقوض حقيقة تأثر النساء بممارسات العنف بشكل غير متناسب في المجالات العامة والخاصة.
    The Committee's general recommendation 33 could offer useful guidance, and the Institute for Women's Affairs might consider the introduction of gender-neutral job evaluation policies. UN وتوصية اللجنة العامة رقم 33 قد توفر توجيها مناسبا في هذا الصدد. ومعهد قضايا المرأة بوسعه أن يضطلع بسياسات لتقييم الوظائف تتسم بالحياد على صعيد نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more