"general increase" - Translation from English to Arabic

    • زيادة عامة
        
    • الزيادة العامة
        
    • بالزيادة العامة
        
    • بزيادة عامة
        
    • ارتفاع عام
        
    • والزيادة العامة
        
    There has been a general increase in the abuse of amphetamine, with some exceptions in regions with high prevalence. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    There has been a general increase in young victims of crime which has been attributed to an increase in reporting behaviour. UN وسُجلت زيادة عامة في ضحايا الجرائم من الشباب. ويُعزى ذلك إلى زيادة الإبلاغ.
    In the same vein, with a general increase in interest rates on International Monetary Fund (IMF) loans, another round of debt crises could arise. UN وبالمثل، ومع حدوث زيادة عامة في أسعار الفائدة على قروض صندوق النقد الدولي، يمكن أن تنشأ جولة أخرى من أزمات الديون.
    This general increase in the science graduates has occurred without losing the girls, as the distribution between the sexes are on a similar level. UN وحدثت هذه الزيادة العامة في عدد الخريجين في العلوم دون فقدان البنات، حيث يبلغ التوزيع بين الجنسين نفس المستوى.
    384. The higher requirements are attributable to the general increase in air ticket costs. UN 384 - وتعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الزيادة العامة في أسعار تذاكر الطيران.
    general increase in energy consumption due to industrial expansion and growing demand from transportation UN زيادة عامة في استهلاك الطاقة بسبب التوسع الصناعي وتزايد الطلب على النقل.
    Such protection is unlikely by itself to lead to any general increase in the rate and level of innovation. UN ومن غير المرجح أن تؤدي هذه الحماية في حد ذاتها إلى أي زيادة عامة في معدل الابتكار ومستواه.
    These efforts have led to a general increase in the range and volume of humanitarian supplies reaching Iraq. UN وأدت هذه الجهود إلى زيادة عامة في نطاق وحجم اﻹمدادات اﻹنسانية التي تصل العراق.
    In that time, a general increase can be noted: from 8 requests in 1989 to 28 requests in 2006. UN وفي ذلك الإطار الزمني، يمكن ملاحظة وجود زيادة عامة في عدد الطلبات: من 8 طلبات في عام 1989 إلى 28 طلبا في عام 2006.
    There has been a general increase in utilization in all the duty stations since 2001. UN وقد حدثت زيادة عامة في الاستفادة في جميع مراكز العمل منذ عام 2001.
    The tendency is towards a general increase in the enrolment rate. UN والاتجاه هو صوب تحقيق زيادة عامة في معدل الالتحاق.
    The number of single women seems to have increased particularly fast during this decade, but there has also been a general increase in the number of single parents. UN ويبدو أن عدد النساء غير المتزوجات قد ازداد أثناء هذا العقد بسرعة كبيرة بصفة خاصة إلا أنه حدثت كذلك زيادة عامة في عدد العائلين الوحيدين.
    A general increase in mutations would be expected to increase the incidence of multifactorial disorders. UN ويتوقع ﻷي زيادة عامة في الطفرات أن تزيد في تواتر الاختلالات المتعددة العوامل.
    The increase in cost-sharing contributions cannot be attributed to any one donor but rather is a general increase by many donors. UN ولا يمكن أن تعزى الزيادة في المساهمات المتعلقة بتقاسم التكاليف الى أي جهة مانحة بمفردها ولكنها باﻷحرى زيادة عامة من جانب العديد من المانحين.
    Since then, periodic closures of the airport routes have occurred, accompanied by a general increase in tension, during which both sides have engaged in fighting in and near the Sarajevo exclusion zone. UN ومنذ ذلك الحين، حدثت فترات إغلاق دورية لطرق المطار، صاحبها زيادة عامة في التوتر، اشتبك خلالها الجانبان في قتال في منطقة الاستبعاد حول سراييفو وقربها.
    703. The higher requirements are attributable to the general increase in air ticket costs. UN ٧٠٣ - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الزيادة العامة في تكاليف تذاكر السفر الجوي.
    The Committee notes the general increase in financial resources allocated to areas related to the implementation of the Convention. UN 16- تلاحظ اللجنة الزيادة العامة في الموارد المالية المخصصة لمجالات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Total expenditure also increased, from $6.32 billion to $7.42 billion, owing mainly to a general increase in programme assistance expenditure. UN وزاد مجموع النفقات أيضا من 6.32 بلايين دولار إلى 7.42 بلايين دولار، ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة العامة في نفقات المساعدة البرنامجية.
    - The indicator on the general increase in the population of the country is -2/1000 inhabitants in the initial months of the current year, as compared to -2.4/1000 inhabitants in 1997; UN - مؤشر الزيادة العامة لسكان البلد ٢/١٠٠٠ نسمة في اﻷشهر اﻷولى للسنة الجارية بالمقارنة بـ ٢,٤/١٠٠٠ عام ١٩٩٧؛
    This growth, in addition to a general increase in membership worldwide, has allowed practitioners and scholars in these countries to join in the international dialogue concerning rule of law and world peace. UN وقد أتاح هذا النمو، باﻹضافة إلى الزيادة العامة في العضوية على نطاق العالم، للممارسين والدارسين في بلدانهم الانضمام إلى الحوار الدولي بشأن سيادة القانون والسلام العالمي.
    With regard to the increase in Azerbaijan's military budget, as we have stated previously, that is related to the overall economic development of the country and to a general increase in the State budget. UN وفيما يتعلق بالزيادة في الميزانية العسكرية لأذربيجان، كما أوضحنا في السابق، فإن ذلك الأمر يتصل بالتنمية الاقتصادية الشاملة للبلد ويتصل بالزيادة العامة في ميزانية الدولة.
    Further complications were indicated with respect to the intended operation of draft paragraph 2, including difficulty regarding how to decide whether a limit on liability was unbreakable and with respect to the general increase in uncertainty and a need for litigation that it was said paragraph 2 would cause. UN وأشير إلى تعقيدات أخرى فيما يتعلق بالإعمال المزمع لمشروع الفقرة 2، ومن بينها صعوبة البتّ فيما إذا كان حدّ المسؤولية غير قابل للتجاوز، وفيما يتعلق بزيادة عامة في الإحساس بعدم اليقين والحاجة إلى التقاضي التي قيل إن الفقرة 2 سوف تسبّبها.
    However, among the 6-10 year-old children, there was a general increase in the prevalence rates of underweight, underheight and overweight. UN غير أنه حدث ارتفاع عام في معدلات انتشار نقص الوزن ونقص الطول والبدانة بين الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 6 و10 سنوات.
    Other implications may include women dropping out of family planning programmes and services as a result of increased out-of-pocket expenses and a general increase in the overall price of sexual and reproductive health services, particularly contraceptives. UN وقد تنتج عن ذلك آثار أخرى منها انقطاع المرأة عن برامج وخدمات تنظيم الأسرة نتيجة تزايد المصروفات التي تدفعها والزيادة العامة في السعر الإجمالي لخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وبخاصة وسائل منع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more