"general pattern" - Translation from English to Arabic

    • النمط العام
        
    • نمط عام
        
    • نمطا عاما
        
    • الأنماط العامة
        
    • نمطاً عاماً
        
    The general pattern of production and use of PentaBDE is clear from studies conducted over the last two decades. UN ويتضح النمط العام لإنتاج واستخدام هذه المادة من الدراسات التي أجريت خلال العقدين الأخيرين.
    Such decision shall not affect the general pattern of allocation of chairmanships of the Main Committees among the regional groups for consecutive sessions. UN ولا يؤثر هذا القرار في النمط العام لتوزيع رئاسات اللجان الرئيسية بين المجموعات الإقليمية لدورات متتالية.
    We are also concerned over the general pattern of under-funding of non-food requirements, as well as the shortage of untied food resources. UN كما أننا نشعر بالقلق من جراء النمط العام لضعف تمويل الاحتياجات غير الغذائية، وكذلك للنقص في الموارد الغذائية الموحدة.
    This incident occurred at the beginning of 1996 and was described as a general pattern. UN وقد حدث ذلك في بداية ١٩٩٦ ووُصف بأنه نمط عام.
    NGO access to the NPT process has thus developed into a general pattern: UN ومن ثم، تطور اشتراك المنظمات غير الحكومية في عملية معاهدة عدم الانتشار وتحول إلى نمط عام:
    The clearance procedures follow a general pattern, in that border crossers are cleared first by General Security and their goods then processed by General Customs. UN وتتبع إجراءات السماح بالمرور نمطا عاما يقضي أولا بسماح الأمن العام بمرور عابري الحدود، ثم تعمل الجمارك على معاينة أمتعتهم وبضائعهم.
    Just try running it through the general pattern database. Open Subtitles مجرد محاولة تشغيله من خلال قاعدة بيانات النمط العام.
    During the half-century of its existence, the world — and our Organization with it — has experienced changes that have profoundly upset the general pattern of international relations. UN وخلال النصف قرن من وجودها، شهد العالم - ومنظمتنا معه - تقلبات غيرت بشكل جذري النمط العام للعلاقات الدولية.
    The general pattern is towards increased resources for outcomes 1 and 2, a shift that is expected to be phased in gradually over the course of 2014-2017. UN ويتجه النمط العام نحو زيادة الموارد للنتيجتين 1 و 2، وهو تحوّل من المتوقع أن يتزايد تدريجاً خلال الفترة 2014-2017.
    Although there is some variation across years, and the average falls a little below the SPAP target of 75 per cent, the general pattern is encouraging, in that 70 per cent or more of country programmes are reviewed from a gender perspective on a rolling basis. UN وبرغم بعض التباين عبر السنوات، كما أن المتوسط يدنو بقليل عن هدف الخطة الاستراتيجية البالغ 75 في المائة، فإن النمط العام لا يزال مشجِّعاً باعتبار أن 70 في المائة أو أكثر من البرامج القطرية يتم استعراضها من منظور جنساني وعلى أساس متواصل.
    First, the general pattern has been for developing countries to export high-quality foods, tropical fruits and vegetables in particular, to rich countries, while importing refined grains. UN أولاهما أن النمط العام كان بالنسبة للبلدان النامية هو تصدير الأغذية العالية الجودة والفواكه المدارية والخضراوات بوجه خاص، إلى البلدان الغنية، وفي الوقت نفسه استيراد الدقيق.
    Since the current draft is intended to follow the same general pattern as that of the articles on State responsibility, a similar provision can usefully be included with regard to the responsibility of international organizations. UN وبما أن الغرض من المشروع الحالي هو اتباع نفس النمط العام المتبع في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن من المفيد إدراج حكم مماثل بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    78. The Guide follows the general pattern that many States have adopted for resolving conflicts between creditors with competing rights in attachments. UN 78- ويتبع الدليل النمط العام الذي اعتمده العديد من الدول لحسم النـزاعات بين الدائنين ذوي الحقوق المتنازعة في الملحقات.
    He maintains that the general pattern of discrimination against women in a society is not persecution based on gender, but on political or religious opinion that women should not be denied certain rights. UN وأكد أن النمط العام للتمييز ضد النساء في مجتمع ما ليس اضطهاداً مستنداً إلى الجنس وإنما هو اضطهاد مستند إلى الرأي السياسي أو الديني وهو أنه ينبغي ألا ينكر للمرأة تمتعها بحقوق معينة.
    The number of ratifications of the Optional Protocol, by which States parties recognize the competence of the Human Rights Committee to examine individual complaints, has followed the general pattern of increase over the years. UN وعدد التصديقات على البروتوكول الاختياري، الذي تعترف بموجبه الدول الأطراف بأهلية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لبحث شكاوي فردية، اتبع النمط العام للزيادة على مدار السنين.
    It's evident that these locations fit within a general pattern except for the first Karen Silber attack, in Marina Del Rey. Open Subtitles من الواضح أن هذه الأماكن تقع ضمن نمط عام ما عدا موقع الهجوم الأول على كارين سيلبر ، في مارينا دلراي
    (e) The events referred to in subpara. (d) above also fit into a general pattern of Iraqi conduct. UN )ﻫ( كما تندرج الوقائع المشار اليها في الفقرة الفرعية )د( أعلاه في نمط عام لمسلك العراق.
    The Special Rapporteur noted a general pattern in State reporting: information on domestic violence was generally labelled, highlighted, and often included relevant dates. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة وجود نمط عام في التقارير المقدمة من الدول: إذ قُدمت، بصورة عامة، معلومات محددة عن العنف المنزلي وتم إبرازها وأُدرجت، في معظم الأحيان، التواريخ ذات الصلة.
    Information from various sources received thus far by the Special Rapporteur seems to indicate an element of premeditation on the part of the protesters and part of a general pattern of growing harassment of National League for Democracy supporters, particularly during Daw Aung San Suu Kyi's countryside trips. UN ويبدو من المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى الآن من مختلف المصادر أن الأمر ينطوي على سبق الإصرار من جانب المحتجين ويندرج ضمن نمط عام من المضايقة المتنامية لمؤيدي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وبخاصة أثناء رحلات داو أونغ سان سو كي في المناطق الريفية.
    It is, moreover, my duty to inform you that the failure to cooperate in the arrest of Ivica Rajić is not an isolated incident, but forms part of a general pattern of failure in respect of matters concerning the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، فإن من واجبي أن أبلغكم بأن عدم التعاون في القبض على إيفيكا راييتش ليس حادثة معزولة، بل هو جزء من نمط عام من عدم احترام اﻷمور التي تعني المحكمة.
    In her opinion, the exclusion of women from political lists reflected a general pattern in many political parties, not restricted to the Czech Republic, and that such stereotypes were linked to biased attitudes which preserved political parties as male strongholds. UN وفي رأيها أن استبعاد النساء من القوائم السياسية إنما يبين نمطا عاما في أحزاب سياسية كثيرة، والأمر لا يقتصر على الجمهورية التشيكية، وأن القوالب النمطية هذه تتصل بمواقف التحامل التي تحافظ على الأحزاب السياسية كمعاقل للذكور.
    107. One general pattern in the Maldives is that the employment rights of expatriate or migrant workers are especially vulnerable. UN 107- ومن الأنماط العامة السائدة في ملديف، أن حقوق العمل للعمال المغتربين أو المهاجرين مُعرّضة بوجه خاص للانتهاك.
    While numerous peak tariffs were substantially reduced during the Round, this was not a general pattern. UN ٩٣- وعلى الرغم من تخفيض الكثير من تعريفات الذروة تخفيضاً ذا شأن إبان الجولة، فإن هذا لا يشكل نمطاً عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more