"generally recognized that" - Translation from English to Arabic

    • المسلم به عموما أن
        
    • المسلم به عموماً أن
        
    • المسلّم به عموما أن
        
    • المسلم به بصورة عامة أن
        
    • المعترف به عموما أن
        
    • التسليم عموما بأن
        
    • المعترف به عموماً أن
        
    • اعتراف عام بأن
        
    • المسلم به عامة أن
        
    • سلم بصورة عامة بأن
        
    • التسليم عموما بأنه
        
    • من المسلّم به عموماً أنه
        
    • الاعتراف العام بأن
        
    • واعترف عموما بأن
        
    • المسلم به بوجه عام أن
        
    Nevertheless, it is generally recognized that, if properly managed, globalization can be a potent force for growth and development. UN ورغم ذلك، من المسلم به عموما أن العولمة، لو أديرت على نحو سليم، يمكن أن تمثل قوة فعالة من أجل النمو والتنمية.
    It is generally recognized that Iran is within the geographical definition of the Middle East region. UN ومن المسلم به عموما أن إيران تقع ضمن التعريف الجغرافي لمنطقة الشرق اﻷوسط.
    It is generally recognized that free medical care has contributed to the quality of health and human life in Sri Lanka. UN ومن المسلم به عموماً أن الرعاية الطبية المجانية ساهمت في جودة الصحة وحياة الإنسان في سري لانكا.
    With regard to harmful traditional practices, she wondered whether it was generally recognized that the Government had a clear legal obligation under the Convention to work towards their eradication. UN وفيما يتصل بالممارسات التقليدية المؤذية، سألت هل من المسلّم به عموما أن الحكومة مقيدة بالتزام قانوني واضح، بموجب الاتفاقية، بالعمل على القضاء على هذه الممارسات.
    It was generally recognized that changes in the Fund's administrative and cost-sharing arrangements would require long-term policy and financial commitments from the United Nations, given its size and special relationship with the Fund. UN وكان من المسلم به بصورة عامة أن التغييرات في الترتيبات اﻹدارية للصندوق وترتيبات تقاسم التكلفة تتطلب سياسة طويلة اﻷجل والتزامات مالية من جانب اﻷمم المتحدة، نظرا لحجم علاقتها الخاصة مع الصندوق.
    Sanctions may not have had a direct role in this development, but it has been generally recognized that sanctions considerably weakened the military potential of UNITA. UN وربما لا تكون الجزاءات قد لعبت دورا مباشرا في حصول هذا التطور، غير أنه من المعترف به عموما أن الجزاءات أضعفت كثيرا الإمكانيات العسكرية ليونيتا.
    As a consequence of these changes, bulky amendments to the IMO International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code become necessary, although it is generally recognized that their impact on safety is somewhat limited. UN فنتيجة لهذه التغييرات، بات من الضروري إدخال تعديلات واسعة النطاق على المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة للمنظمة البحرية الدولية، رغم التسليم عموما بأن تأثيرها على سلامة البضائع محدود بعض الشيء.
    50. It is generally recognized that a well-informed civil society is a condition of democracy. UN 50 - ومن المعترف به عموماً أن إطلاع المجتمع المدني على مجريات الأمور إطلاعا جيدا هو شرط من شروط الديمقراطية.
    It was generally recognized that one of the greatest barriers to the full integration of women into the labour market was the difficulty in finding good child care. UN ولقد أصبح من المسلم به عموما أن من أكبر العوائق التي تعترض الادماج الكامل للمرأة في سوق العمل صعوبة توفير الرعاية الجيدة لﻷطفال.
    Nevertheless, it has also been noted that, without prejudice to the issue of whether or not new normative standards are needed, it is generally recognized that a consolidation and evaluation of existing norms would be of value and would provide the basis for filling whatever gaps may exist. UN ومع ذلك، لوحظ أيضا أنه، دون المساس بمسألة ما اذا كانت هناك حاجة الى معايير نموذجية جديدة، فمن المسلم به عموما أن تدعيم وتقييم المعايير القائمة سيكون مفيدا وسيوفر اﻷساس لسد أي فجوات قد تكون قائمة.
    52. It is generally recognized that the participation of women is central to promoting a culture of peace. UN 52- ومن المسلم به عموما أن المشاركة من جانب المرأة جوهرية لتعزيز ثقافة خاصة بالسلام.
    52. It is generally recognized that the participation of women is central to promoting a culture of peace. UN 52- ومن المسلم به عموما أن المشاركة من جانب المرأة جوهرية لتعزيز ثقافة خاصة بالسلام.
    I believe it is generally recognized that next year demands a quantitatively and qualitatively higher performance of this body. UN وأعتقد أن من المسلم به عموماً أن السنة القادمة تتطلب أداء أعلى لهذه الهيئة من الناحيتين الكمية والنوعية.
    It is generally recognized that remittances are usually regular and predictable flows, which in principle makes remittance recipients relatively more inclined to join the formal financial sector. UN ومن المسلم به عموماً أن التحويلات هي غالباً تدفقات منتظمة يمكن التنبؤ بها، الأمر الذي يجعل المستفيدين من التحويلات أميلَ نسبياً من حيث المبدأ، للإقبال على خدمات القطاع المالي الرسمي.
    It is generally recognized that Africa has special needs, which include attracting financial resources for development, obtaining debt relief, utilizing trade opportunities, adding value in production, combating HIV/AIDS and educating its people. UN ومن المسلّم به عموما أن لأفريقيا احتياجات خاصة، تشمل اجتذاب الموارد المالية للتنمية، والتوصل إلى تخفيف لعبء الديون، واستغلال الفرص التجارية، وإضافة القيمة بفضل الإنتاج، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتعليم شعوبها.
    4.42 It has been generally recognized that regional disarmament could play a vital role in promoting and enhancing international efforts towards global disarmament. UN 4-42 من المسلّم به عموما أن نزع السلاح الإقليمي يمكن أن يؤدي دورا حيويا في تشجيع وتعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Furthermore, it is generally recognized that the VCLT does not offer a solution to the problem of conflicting obligations owed by one State to different other subjects of international law. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من المسلم به بصورة عامة أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تعرض حلاً لمشكلة تعارض الالتزامات التي تتحملها الدولة تجاه أشخاص آخرين مختلفين من أشخاص القانون الدولي.
    10. It is generally recognized that there is a depletion of forest capital worldwide owing to deforestation and forest degradation. UN ١٠ - من المعترف به عموما أن رأس المال الحرجي يستنفد عالميا بسبب إزالة اﻷحراج وتدهور الغابات.
    It was generally recognized that it was valuable for the Council to take up thematic issues because it needed to see conflict situations in a context and to be more strategic in its thinking. UN وجرى التسليم عموما بأن من المفيد جدا للمجلس النظر في المسائل المواضيعية لأنه يحتاج إلى تفهم السياق المحيط بحالات الصراع ولأن يكون استراتيجيا أكثر في تفكيره.
    131. It is generally recognized that the world is facing a global economic recession. UN 131 - من المعترف به عموماً أن العالم يواجه ركوداً اقتصادياً عالمياً.
    It was generally recognized that the continuing dialogue had initiated an important process to increase participation in the Agreement, which would continue in other forums. UN وساد اعتراف عام بأن الحوار المستمر قد بدأ عملية هامة لزيادة المشاركة في الاتفاق، وهو ما سيستمر في محافل أخرى.
    It is also generally recognized that working conditions in the garments industry are significantly better than in any other industry. UN ومن المسلم به عامة أن أحوال العمل في صناعة الملابس أفضل بدرجة كبيرة منها في أي صناعة أخرى.
    99. It was generally recognized that the progress made by a number of pivotal developing countries had strengthened the collective capacity and potential for South-South cooperation. UN 99 - وقد سلم بصورة عامة بأن التقدم الذي أحرزه عدد من البلدان النامية المحورية قد عزز من القدرات والإمكانات الجماعية في ميدان التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    It has been generally recognized that the United Nations should enhance its effectiveness in fulfilling its main responsibility for maintaining international peace and security. UN ويجري التسليم عموما بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز فعاليتها في الوفاء بمسؤوليتها عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    63. Ms. Aitimova (Kazakhstan), noting that the NonProliferation Treaty was the cornerstone of international security, said that it was generally recognized that there was no greater threat to security than the existence and proliferation of nuclear weapons. UN 63 - السيدة آيتيموفا (كازاخستان): أشار إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أنها حجر الزاوية في الأمن الدولي فقال إنه من المسلّم به عموماً أنه لا يوجد خطر يهدد الأمن أكبر من وجود وانتشار الأسلحة النووية.
    At the same time, it is generally recognized that MOTAPM are a defensive weapon permissible under international law, as there is the need to secure the operational capability of armed forces as well as their protection. UN ويتزامن ذلك مع الاعتراف العام بأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد سلاح دفاعي يجيزه القانوني الدولي، نظراً للحاجة إلى ضمان قدرة القوات المسلحة على القيام بعملياتها وحماية هذه القوات.
    It was generally recognized that higher rates of economic growth would make a major contribution to the reduction of unemployment. UN واعترف عموما بأن ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي يسهم بقدر كبير في تخفيض البطالة.
    It was generally recognized that, collaboration with national institutions enables the rule of law to be strengthened and the capacity to prevent conflict to be enhanced. UN ومن المسلم به بوجه عام أن التعاون مع المؤسسات الوطنية يُمكّن من تدعيم سيادة القانون وتعزيز القدرة على منع المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more