"generation that" - Translation from English to Arabic

    • الجيل الذي
        
    • جيل
        
    • جيلاً
        
    • لجيل
        
    India and other countries should be encouraged to consult the very generation that is silently witnessing a period it could enrich. UN وينبغي تشجيع الهند وبلدان أخرى على التشاور مع الجيل الذي يشهد صامتاً فترة يمكن له أن يعمل على إثرائها.
    A generation that participates, as our President, Cristina Fernández Kirchner, has said, is essential to building an Argentina that is more inclusive and with greater solidarity. UN إن الجيل الذي يشارك ضروري لبناء أرجنتين أكثر شمولاً وتضامناً، كما قالت رئيستنا، كريستينا فرنانديز كيرشنر.
    Today, the two communities of Cyprus are led by the generation that was involved in the earliest stages of the Cyprus problem. UN واليوم، يتزعـم الطائفتيـن فـي قبرص الجيل الذي عاش المراحـل اﻷولـى من مشكلـة قبرص.
    We need to raise a new generation that respects and promotes the human rights of girls and women, including their sexual and reproductive rights and health. UN ونحن بحاجة إلى تنشئة جيل جديد يحترم ويعزز حقوق الإنسان للفتيات والنساء، بما في ذلك، حقوقهن الجنسية والإنجابية والصحية.
    And we are the first generation that has within its reach the ability to fulfil the old and beautiful dream of a world governed by all. UN ونحن أول جيل يجد في متناوله القدرة على تحقيق الحلم القديم والجميل المتمثل في عالم يحكمه الجميع.
    That undertaking, adopted by the generation that survived the Second World War, retains its noble authenticity today as we face the challenges of our own times. UN فهذه المهمة، التي أخذها على عاتقه الجيل الذي نجا من الحرب العالمية الثانية، ما زالت محتفظة بنُبلها الحقيقي اليوم ونحن نواجه تحديات عصرنا.
    The generation that has witnessed the horrors of the Holocaust is slowly passing away. UN إن الجيل الذي شهد محرقة اليهود في طريقه شيئا فشيئا إلى الزوال.
    I strongly believe that the generation that arose after the collapse of the totalitarian wall that divided nations will live in such a world. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن الجيل الذي صعد بعد انهيار الجدار الاستبدادي الذي كان يفصل بين الأمم، سيعيش في مثل ذلك العالم.
    If ours is the generation that can end poverty, there should be no deferring this essential mission, no shrinking away from the task. UN فإذا كنا الجيل الذي سيتمكن من القضاء على الفقر، لا ينبغي أن يكون هناك أي تأجيل لهذه المهمة الأساسية، ولا أي تنصل منها.
    But everything has changed, and we will either be the generation that sees the human race return to Earth... Open Subtitles ،ولكن كل شيء تغير وإما نكون الجيل الذي يرى ،الجنس البشري يعود للأرض
    I forget that you are from the generation that has grown up reading comics... Open Subtitles نسيت انك من الجيل الذي تربى على قراءة افلام الخيال العلمي
    But everything has changed, and we will either be the generation that sees the human race return to earth... Open Subtitles ،ولكن كل شيء تغير وإما نكون الجيل الذي يرى ،الجنس البشري يعود للأرض
    And to prove whether they would keep his commandments or no, he made them wander in the wilderness 40 years, until all the generation that had done evil in the sight of the Lord was consumed. Open Subtitles و ليتبين ما إذا كانوا سيلتزمون بوصاياه أم لا فقد جعلهم يهيمون فى البرارى لـ 40 عاما حتى فنى الجيل الذي إقترف الآثام
    Better yet, we should know that only a generation that was able to establish a lasting basis for world peace may have the right to look forward to and pray for a world of which succeeding generations can be truly proud. UN واﻷحسن من ذلك، يجدر بنا أن نعلم أن الجيل الذي تمكن من إرساء قاعدة ثابتة للسلم العالمي له الحق في أن يتطلع الى المستقبل، وأن يصلي من أجل عالم يمكن حقا أن تفخر به اﻷجيال المقبلة.
    We cannot envisage a future managed by a generation that is unable to think, feel and act. UN ولا نستطيع أن نتطلع إلى مستقبل يديره جيل غير قادر على التفكير، والإحساس والتصرف.
    In a different arena, we also have an emerging generation that relies on social media in an essential way. UN وفي ميدان مختلف، لدينا جيل ناشئ يعتمد على الوسائط الاجتماعية بشكل أساسي.
    In the short term, there is a generation that needs retraining to match their skills with the current labour demand. UN وعلى المدى القصير، هناك جيل يحتاج إلى إعادة التدريب لكي تنطبق مهاراته مع الطلب الحالي على العمالة.
    They belonged to a generation that experienced great conflicts and then became an important factor for change in the contemporary world. UN وهما ينتميان إلى جيل عانى من صراعات كبيرة ثم أصبح عاملا هاما للتغيير في العالم المعاصر.
    There's no other future generation that we can count on to save us. Open Subtitles ليس هناك جيل المستقبل الأخرى التي يمكننا الاعتماد على لإنقاذنا.
    It's an amazing generation that grew up during the independence. Open Subtitles المجد للأبطال ياله من جيل مذهل هذا الذي نشأ أثناء عدم الإستقلال
    It appeals to a generation that has little confidence in the future and is ready to accept an extreme remedy without the need for a clear vision of the ultimate objective. UN وهو يستهوي جيلاً ثقته قليلة في المستقبل وعلى استعداد لقبول علاج متطرف دونما حاجة إلى رؤية واضحة للهدف النهائي.
    We commit ourselves to the creation of an educational system for a new generation of young people, a generation that shall promote tolerance and peaceful coexistence, and not hate and prejudice. UN ونحن ملتزمون بإنشاء نظام تربوي لجيل جديد من الشباب المستعد لنشر التسامح والتعايش السلمي بدلا من الكراهية والأحكام المسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more