"generational" - English Arabic dictionary

    "generational" - Translation from English to Arabic

    • بين الأجيال
        
    • من حيث الجيل
        
    • الأجيال السابقة
        
    • الأجيال وأفراد
        
    • الاجيال
        
    • والجيلية
        
    • الجيلية
        
    • الأجيال الذي
        
    • والأجيال
        
    • هذا الجيل
        
    • جيل إلى
        
    Home ownership is an important contributor to generating economic independence and inter generational security and wealth. UN وملكية البيوت مسهم مهم في إيجـاد الاستقلال الاقتصادي والأمن المشترك بين الأجيال والثروة.
    They also contribute to fill in the deficit of workers due to the increasing generational gap in most receiving countries. UN ويساهمون أيضا في سد نقص اليد العاملة بسبب اتساع الهوة بين الأجيال في معظم البلدان المستقبلة.
    The need to ensure generational balance, i.e. an equitable intergenerational distribution of fiscal burdens and social welfare, constitutes an enormous policy challenge. UN وتشكل الحاجة إلى كفالة توازن بين الأجيال، أي التوزيع المنصف بين الأجيال للأعباء المالية والرخاء الاجتماعي، أحد التحديات الهائلة للسياسات.
    The new elected General Fono reflects a generational change in membership. UN ويعكس مجلس الفونو العام المنتخب حديثا تغيرا في عضويته من حيث الجيل.
    The fertility rate, however, remained lower than the generational replacement level of 2.1 children per woman. UN بيد أن معدل الخصوبة مازال أقل من مستوى الاستعاضة عن الأجيال السابقة الذي سجل 2.1 أطفال لكل سيدة.
    In identifying delegates, the organizing partners were requested to aim for geographical and gender balance, and to attempt to achieve a generational balance by including different age groups in their delegations as far as possible. UN كما طُلب منها أن تراعي، لدى تعيين المندوبين، التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين، وأن تسعى إلى كفالة التوازن بين الأجيال قدر المستطاع، وذلك عن طريق إشراك مختلف الفئات العمرية في وفودها.
    That hierarchical structure also has a generational dimension, since MNLA appears to be composed chiefly of young people determined to overthrow the established order in their community and impose social mobility by force of arms. UN وتنطوي هذه الهرمية أيضاً على تراتبية بين الأجيال حيث يبدو أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد تتألف أساساً من شباب في المجتمع مستعدين لقلب النظام القائم في مجتمعهم وفرض حراك اجتماعي بقوة السلاح.
    The generational divide has become increasingly apparent in poorer urban areas and rural neighbourhoods, in low- and middle-income countries. UN وما انفكت تتضح الفجوة بين الأجيال في الأحياء الحضرية والريفية الأفقر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    As a result, there had been a good gender and generational balance among participants. UN ونتيجة لذلك، كان هناك توازن جيد بين الجنسين وفيما بين الأجيال بين المشاركين.
    Many of the more than 1,500 clients come from dysfunctional families with generational and cultural gaps. UN ويـأتي كثير من العملاء الذين يزيد عددهم عن 500 1 شخص من أُسر مختلفة تعاني من الفجوات بين الأجيال والثقافات.
    However, rapid rates of urbanization and other social changes are contributing to a breakdown in these informal generational contracts. UN إلا أن معدلات التوسع الحضري السريعة والتغيرات الاجتماعية الأخرى تساهم في تفكيك هذه العقود غير الرسمية بين الأجيال.
    Evidence from 22 countries, across Europe, Asia, North America and Latin America, shows that more income inequality at a point in time is associated with less generational earnings mobility. UN وتظهر الأدلة المستقاة من 22 بلدا، في مختلف أنحاء أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية، أن تزايد تفاوت الدخل في فترة زمنية معينة يرتبط بتناقص تنقل الدخل بين الأجيال.
    In 2010, according to data on beneficiaries of compulsory pension insurance on the basis of generational solidarity in the agricultural, forestry and fisheries sectors, the share of women was 34.7%. UN وفي عام 2010، ووفقا للبيانات المتعلقة بالمستفيدين من التأمين الإلزامي على المعاشات التقاعدية على أساس التضامن بين الأجيال في قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك، كانت نسبة المرأة 34.7 في المائة.
    Chapter 10 - Confronting generational inequalities affecting women, with special attention to young people and the elderly. UN الفصل 10- التعاطي مع أوجه اللامساواة بين الأجيال التي تؤثر على النساء مع إيلاء اهتمام خاص بفئتي الشباب والمسنين.
    The newly elected General Fono reflected a generational change in membership. UN ويعكس مجلس الفونو العام المنتخب حديثا تغيرا في عضويته من حيث الجيل الذي ينتمي إليه أعضاؤه.
    The newly elected General Fono reflected a generational change in membership. UN ويعكس مجلس الفونو العام المنتخب حديثا تغيرا في عضويته من حيث الجيل الذي ينتمي له أعضاؤه.
    In developed countries, the present debate on generational issues focuses mainly on the financial obligations of the younger working-age population vis-à-vis preceding and succeeding generations. UN ففي البلدان المتقدمة، يركز النقاش الحالي بشأن القضايا المشتركة بين الأجيال بالدرجة الأولى على الواجبات المالية للسكان الشباب العاملين إزاء الأجيال السابقة واللاحقة.
    234. Disempowerment of traditional community leaders, shifting gender and generational roles, and loss of access to common property have been identified as major sources of tension within displaced communities. UN 234 - ولقد حدد كل من نزع نفوذ الزعماء التقليديين للمجتمعات المحلية وتغير أدوار الأجيال وأفراد الجنسين وفقدان إمكانية الاستفادة من الممتلكات العامة بوصفها مصادر توتر رئيسية داخل مجتمعات المشردين.
    It is a generational fight. Open Subtitles هي بالفعل صراع الاجيال
    Article 129 of the LOEPS also provides for affirmative action measures in favour of women, in order to reduce economic, social, ethnic, generational and gender inequalities. UN وينص أيضا القانون الأساسي للاقتصاد الشعبي والتضامني، في المادة 129 منه، على صياغة تدابير للعمل الإيجابي لصالح المرأة للحد من التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية والعرقية والجيلية والجنسانية.
    The generational aspects of displacement in the absence of durable solutions are of concern. UN وتشكل الجوانب الجيلية لمسألة التشرّد مبعثا للقلق في ظل غياب الحلول الدائمة.
    The worrying digital divide between and within countries and the generational divide experienced by teachers, parents and caregivers had led her to prioritize the acceleration of progress in ensuring children's online safety and protection from violence. UN وقالت إن الفجوة الرقمية المثيرة للقلق بين البلدان وداخلها، وفارق الأجيال الذي يعاني منه المعلمون والآباء ومقدمو الرعاية، جعلاها تمنح الأولوية للإسراع بإحراز تقدم فيما يخص ضمان سلامة الأطفال على الإنترنت وحمايتهم من العنف.
    As Deputy Minister for Gender and generational Affairs, she was working to address that problem. UN وأضافت أنها، بصفتها نائبة وزيرة شؤون الجنسين والأجيال تعمل على معالجة هذه المشكلة.
    Addressing the global food and fuel crisis swiftly and responsibly, with the necessary sense of urgency and lasting commitment, will be one of the generational challenges that impact our collective future. UN إن معالجة الأزمة العالمية للغذاء والوقود على وجه السرعة وبشكل مسؤول، وبما يلزم من شعور بالإلحاح والالتزام الدائم، ستكون إحدى تحديات هذا الجيل التي ستؤثر على مستقبلنا الجماعي.
    If we do not recognize and utilize youth assets, the generational cycle of instability, underdevelopment and inequity will continue. UN فإن لم نعترف بالأصول الشبابية ونستفد منها، ستستمر دورة عدم الاستقرار والتخلف والظلم من جيل إلى جيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more