"generations to" - Translation from English to Arabic

    • الأجيال
        
    • للأجيال
        
    • أجيال
        
    • لأجيال
        
    • باﻷجيال
        
    • ولﻷجيال
        
    • أجيالا
        
    • للأجيالِ
        
    • اﻷجيال على
        
    • ولأجيال
        
    We must work together to ensure that it remains peaceful, both for ourselves and for generations to come. UN فعلينا التزام بأن نحافظ بجهودنا المتضافرة على الطابع السلمي لهذا الفضاء لمصلحة أنفسنا ولمصلحة الأجيال المقبلة.
    Today we reaffirm our relationship to Mother Earth and our responsibility to coming generations to uphold peace, equity and justice. UN ونحن اليوم نؤكد من جديد ارتباطنا بأرضنا الأم ومسؤولياتنا تجاه الأجيال القادمة عن الحفاظ على السلام والإنصاف والعدل.
    We must therefore ensure that generations to come will still be able to learn and understand the whole truth. UN وبالتالي لا بد أن نضمن أن تكون الأجيال المقبلة أيضا قادرة على أن تعلم وتفهم الحقيقة الكاملة.
    Our timely, coordinated and effective action will go a long way in securing a better future for generations to come. UN إن جهودنا، إذا جاءت في أوانها ومتناسقة وفعّالة، ستساعد إلى حد بعيد في إعداد مستقبل أفضل للأجيال المقبلة.
    Let us put our shoulders to the wheel and ensure that we bequeath an HIV-free world as a gift to generations to come. UN فلنشمر عن سواعدنا ونضمن ترك عالم خال من فيروس نقص المناعة البشرية كهدية للأجيال المقبلة.
    His rye fields turned to swamp by summer flood, a debt that will take three generations to clear. Open Subtitles صاحب حقول الشعير تحولت إلى مستنقع قبل الفيضانات الصيف، الديون التي سوف تتخذ ثلاثة أجيال لمسح.
    Adam's voice will keep on coming through for generations to come, eloquent, strong and full of hope. Open Subtitles وصوت آدم الذي يأتي من خلال الحفاظ على لأجيال قادمة , بليغة وقوية ومفعمة بالأمل.
    Such a family structure would compel present and future generations to look for alternative arrangements to take care of older parents. UN ومن شأن هيكل أسري من هــذا القبيل أن يحمل الأجيال الحالية والمقبلة، على التماس ترتيبات بديلة لرعاية الآباء المسنين.
    Her hands were in life little more than climbing tools, but in generations to come, they'll find a million uses. Open Subtitles كانت أيديها خلال حياتها أكثر قليلا من مجرد أداة للتسلق ولكن مع الأجيال القادمة سيكون لها ملايين الاستخدامات
    Only international joint action will enable future generations to have adequate access to water. UN إن العمل الدولي المشترك هو وحده الذي سيمكن الأجيال القادمة من توفير المصادر الكافية للمياه.
    This task is a common responsibility of those of us representing Member States now on behalf of generations to come. UN وتشكل هذه المهمة مسؤولية مشتركة تقع على عاتقنا نحن الذين نمثل الدول الأعضاء الآن باسم الأجيال القادمة.
    Stopping the impunity and the crimes is a great commitment to present and future generations, to humankind and to the planet. UN إن إيقاف الإفلات من العقاب والجرائم التزام كبير تجاه الأجيال في الحاضر والمستقبل، والبشرية والكوكب.
    We owe it to our future generations to act, and to act now. UN ومن واجبنا نحو الأجيال المقبلة أن نتصرف وأن نتصرف الآن.
    Our present choices and behaviour will determine the security and safety of our peoples and of generations to come. UN وستحدد خياراتنا وسلوكنا في الوقت الحالي أمن وسلامة شعوبنا وأمن الأجيال المقبلة وسلامتها.
    Governments should build into policy development and implementation an environmental assessment of the policy's impact on current and future generations to ensure resilient and sustainable social development of their peoples. UN ينبغي للحكومات أن تدرج ضمن عملية وضع وتنفيذ السياسات تقييما بيئيا لتأثير تلك السياسات العامة على الأجيال الحالية والمقبلة من أجل كفالة توفير التنمية الاجتماعية المتسمة بالمرونة والاستدامة لشعوبها.
    That is why the Australian Government has reached beyond the apology to the Stolen generations to pursue constitutional recognition for our First Peoples. UN لهذا السبب تجاوزت الحكومة الأسترالية الاعتذار للأجيال المسلوبة وتسعى إلى الإقرار الدستوري بشعبنا الأول.
    We Macedonians believe that we have a European future and that we can leave a great legacy for generations to come. UN فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة.
    We must not leave a heavy debt of obligations that we could resolve now for future generations to pay. UN فيتعين علينا ألا نترك دَيناً ثقيلاً من الواجبات التي يمكننا أداءها الآن، لكي تدفعه أجيال المستقبل.
    It is politically immoral to pursue nuclear strategies that result in health hazards and environmental damage that will last for generations to come. UN ومما يتنافى مع الأخلاق، سياسياً، أن تُعتمد سياسات نووية تفضي إلى أضرار بيئية وصحية قد تمتد آثارها لأجيال مقبلة.
    It is clear that the use of nuclear weapons could result, even in the case of neutral countries, in destruction of the living, in sickness and forced migration of survivors, and in injury to future generations to the point of causing serious illness, deformities and death, with the possible extinction of all life. UN من الواضح أن استخدام اﻷسلحة النووية يمكن أن يسفر، حتى في البلدان المحايدة، عن القضاء على اﻷحياء، ويتسبب في مرض الباقين على قيد الحياة وإرغامهم علىالهجرة، ويلحق أضرارا باﻷجيال المقبلة إلى حد التسبب في أمراض خطيرة وتشويهات ووفيات، وربما يؤدي إلى فناء كل شيء حي.
    You are convinced that more must be done to safeguard life on our planet, today and for the generations to come. UN وأنتم مقتنعون بأنه ينبغي عمــل المزيد لتأمين الحيــاة على كوكبنا اليوم ولﻷجيال المقبلة.
    Many drag on for long periods with no clear beginning or end, subjecting successive generations to endless struggles for survival. UN وكثير من هذه القلاقل يطول مدته بلا بداية أو نهاية واضحة، مما يعرض أجيالا متتالية لصراعات لا نهائية من أجل البقاء.
    To build an underground city... designed to keep its citizens protected for generations to come. Open Subtitles وهوبناءمدينةٍتحتالأرض ... مصمّمَة لإبْقاء مواطنيها محميين للأجيالِ القادمة
    In Zimbabwe, retired social workers and psychologists are assisting the generations to understand each other better and appreciate each other’s perspectives through family counselling and role playing. A multigenerational walk is planned, and the plight of older persons in caring for their AIDS-affected children and their orphans is being addressed. UN ففي زيمبابوي، يساعد اﻹخصائيون الاجتماعيون وعلماء النفس اﻷجيال على فهم بعضها البعض بصورة أفضل وفي تقدير وجهة نظر كل منها عن طريق تقديم مشورة لﻷسر وأداء اﻷدوار المختلفة؛ ومن المقرر القيام بمسيرة تضم أجيالا متعددة وأن يجري التصدي ﻷزمة كبار السن الذين يعتنون بأبنائهم المصابين باﻹيدز واﻷيتام الذين خلفهم هؤلاء اﻷبناء.
    They know that the future of their nation, for generations to come, is at stake. UN فهم يدركون أن مستقبل أمتهم، ولأجيال قادمة، في كفة الميزان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more