That regime should include mandatory disclosure of the country of origin of genetic resources in applications for intellectual property rights. | UN | ويجب أن يشمل ذلك النظام الكشف الإلزامي عن بلد منشأ الموارد الجينية في طلبات حقوق الملكية الفكرية. |
Some emphasized the need for international action to preserve TK and genetic resources, and suggested that this could be achieved through action at the WTO aimed at requiring disclosure of origin of genetic resources in patent applications and the prior informed consent of local and indigenous communities. | UN | وشدَّد البعض على ضرورة اتخاذ إجراءات دولية للحفاظ على المعارف التقليدية والموارد الجينية واقترحوا القيام بذلك في إطار منظمة التجارة العالمية من خلال إجراءات ترمي إلى اشتراط الكشف عن منشأ الموارد الجينية في تطبيقات براءات الاختراع والموافقة المستنيرة المسبقة للمجتمعات المحلية والأصلية. |
A suggestion was made to require the inclusion of information regarding the source location of genetic resources in databases, so as to also address issues regarding the illegal exportation of such resources. | UN | وقدم اقتراح بأن تتم المطالبة بإدراج معلومات عن موقع مصدر الموارد الجينية في قواعد البيانات، كي تعالج أيضا المسائل المتصلة بالتصدير غير المشروع لهذه الموارد. |
Other delegations were of the view that clarification was needed with regard to the legal status of genetic resources in the seabed and subsoil beyond areas of national jurisdiction. | UN | 31 - وأشار أحد الوفود إلى ضرورة توضيح المركز القانوني للموارد الجينية في قاع البحار وتحت القاع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
This lacuna will need to be addressed by the international community, given the increasing importance of the genetic resources in these areas and the risk of their overexploitation without due regard to conservation and equity imperatives. | UN | وهذا القصور يجب أن يعالجه المجتمع الدولي نظرا إلى الأهمية المتزايدة للموارد الوراثية في هذه المناطق والخطر المتمثّل في الإفراط في استغلالها دون المراعاة الواجبة لمقتضيات الحفظ والإنصاف. |
72. Other delegations reiterated that any measures that may be taken in relation to genetic resources in areas beyond national jurisdiction must be consistent with international law, including freedom of navigation. | UN | 72 - وأكدت وفود أخرى أن أية تدابير تُتخذ فيما يتصل بالموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية يجب أن تكون متوافقة مع القانون الدولي، بما في ذلك حرية الملاحة. |
These delegations did not agree that there was a need for a new regime to address the exploitation of marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction or to expand the mandate of the International Seabed Authority. | UN | ولم توافق تلك الوفود على أن هناك حاجة إلى نظام جديد ينظم استغلال الموارد الجينية في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية، أو إلى توسيع ولاية السلطة الدولية لقاع البحار. |
Genetic sequences will be included in this database, making it the first project to assess the genetic resources in the most significant polymetallic nodule province in the Area. | UN | وسيجري تضمين التسلسل الجيني في قاعدة البيانات هذه، مما يجعلها المشروع الأول لتقييم الموارد الجينية في أهم مقاطعة للعقيدات المؤلفة من عدة معادن بالمنطقة. |
It also considered, among others, genetic resources in Pacific Island countries and agreed to establish an e-mail network of relevant officials to continue the discussion and information exchange on that issue. | UN | ونظر المشاركون في الاجتماع أيضا في جملة مسائل من بينها الموارد الجينية في بلدان المحيط الهادئ، واتفقوا على إنشاء شبكة من العناوين الإلكترونية للمسؤولين ذوي الصلة بالموضوع لكي يتسنى لهم مواصلة المناقشة وتبادل المعلومات حول الموضوع. |
That lacuna will need to be dealt with by the international community, given the increasing importance of the genetic resources in those areas and the threat posed to them by various activities that may be carried out without due regard for conservation and equity imperatives. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي أن يعالج هذه الثغرة نظرا لتزايد أهمية الموارد الجينية في تلك المناطق والخطر الذي يهددها بسبب مختلف الأنشطة التي قد يضطلع بها دون إيلاء الاعتبار الواجب لضروريات الحفظ والمساواة. |
In addition to those regional initiatives, approximately 40 States have, or are in the process of developing, appropriate legislative, administrative or policy measures governing access to genetic resources in their territories and the equitable sharing of benefits arising from their use. | UN | 39- بالاضافة إلى تلك المبادرات الاقليمية وضعت 40 دولة تقريبا، أو هي بسبيل أن تضع، تدابير تشريعية أو ادارية أو تدابير سياساتية مناسبة لتنظيم عملية الحصول على الموارد الجينية في أراضيها والتقاسم العادل للمنافع الناشئة عن استخدامها. |
With that protocol in place -- possibly as early as 2012 -- we hope that progress on genetic resources in areas beyond national jurisdiction can be made. | UN | وبوجود ذلك البروتوكول - من المحتمل أن يكون في عام 2012 - نأمل في إحراز تقدم بشأن الموارد الجينية في المناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية. |
(r) Regimes or applicability of intellectual property rights and the use of genetic resources in areas beyond national jurisdiction; | UN | (ص) نظم تطبيق حقوق الملكية الفكرية واستخدام الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛ |
In this context, the Republic of Korea is pleased to note that the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea will focus its discussions on marine genetic resources in 2007 and on maritime security and safety in 2008. | UN | وفي هذا السياق، تشعر جمهورية كوريا بالسرور إذ تلاحظ أن عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ستركز مناقشاتها على الموارد الجينية في عام 2007 وعلى السلامة والأمن البحريين في عام 2008. |
Several delegations stressed that unregulated access to genetic resources in the Area, which they considered as the common heritage of mankind, and their exclusive exploitation by a few had serious global economic and social implications. | UN | وشددت عدة وفود على أن الوصول غير المنظم إلى الموارد الجينية في المنطقة، التي اعتبرتها تراثا مشتركا للبشرية، واستغلالها الحصري من قبل فئة قليلة تترتب عليهما آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة على الصعيد العالمي. |
106. The recipient of the 2003 eighteenth Amerasinghe Fellowship Award, Fernanda Millicay, completed her research/study on " the legal regime applicable to genetic resources in the Area " at the Lauterpacht Research Centre for International Law at the University of Cambridge, United Kingdom. | UN | 106 - أنجزت فرناندا ميليكاي، وهي التي تلقت منحة زمالة آميراسينغ الثامنة عشرة لعام 2003، أبحاثها ودراساتها المتعلقة " بالنظام القانوني المطبق على الموارد الجينية في المنطقة " ، في مركز أبحاث لاوترباخت للقانون الدولي في جامعة كيمبردج بالمملكة المتحدة. |
In addition, a number of delegations stated that, in accordance with their understanding of the principle of the common heritage of mankind, access to genetic resources in the deep seabed beyond areas of national jurisdiction should be, in principle, like the mineral resources in the Area, subject to the sharing of benefits based on consideration of equity. | UN | 29 - وذكر عدد من الوفود أنها تفهم من مبدأ تراث البشرية المشترك أن الوصول إلى الموارد الجينية في قاع البحر في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية يخضع إلى نفس القواعد التي يخضع لها الوصول إلى الموارد المعدنية في المنطقة، أي الاستفادة المشتركة على أساس المساواة. |
Several delegations suggested that urgent cooperation was needed to consider a new or improved legal and/or institutional mechanism in this regard and to develop options and approaches to address genetic resources in the Area, in particular current and possible modalities for access to them and sharing of benefits arising from their use. | UN | واقترحت عدة وفود التعجيل بالتعاون في مجال النظر في وضع آلية قانونية و/أو مؤسسية جديدة أو محسّنة في هذا المجال، ووضع خيارات ونهج تتعلق بمسألة الموارد الجينية في المنطقة بشكل خاص، وإجراءات تتعلق بالوصول الآن وفي المستقبل إلى تلك الموارد، وتقاسم المنافع الناتجة عن استخدامها. |
A previous report of the Secretary-General provides information on the supporting and regulating role of genetic resources in the oceans, including the provision of oxygen, climate regulation, the degradation of toxins and other pollutants, ocean biomass turnover, and the maintenance of marine biodiversity (A/62/66, paras. 158-159). | UN | ويقدم تقرير سابق للأمين العام معلومات عن الدور الداعم والتنظيمي للموارد الجينية في المحيطات، بما في ذلك توفير الأوكسجين وتنظيم المناخ، وتحليل التوكسينات والملوثات الأخرى، وتوالي حركة الكتلة الأحيائية في المحيطات، والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري A/62/66)، الفقرتان 158 و 159). |
" 11. Requests Member States to improve their cooperation in the area of technology transfer and capacity-building for the conservation and sustainable use of biodiversity, in particular with regard to innovation capacities for adding value to genetic resources in developing countries, through SouthSouth, North-South and triangular cooperation mechanisms, including voluntary innovative financing mechanisms and public-private partnerships; | UN | " 11 - تطلب من الدول الأعضاء تحسين تعاونها لأغراض نقل التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، وبخاصة فيما يتعلق بالقدرات الابتكارية لتحقيق القيمة المضافة للموارد الجينية في البلدان النامية، وذلك من خلال آليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي، بما في ذلك آليات التمويل الطوعي المبتكرة والشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
Such a tool could help to ensure compliance with access and benefit-sharing provisions of the Convention and provide assurance that requirements related to the legal acquisition of the genetic resources in the country of origin or provider country have been met. | UN | فتلك الأداة يمكن أن تساعد في كفالة الامتثال للأحكام المتصلة بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها الواردة في الاتفاقية، وضمان استيفاء الشروط المتعلقة بالحيازة القانونية للموارد الوراثية في بلد المنشأ أو البلد المورد. |
The new international system must therefore be legally binding and take into account the interests of countries of origin and end-user countries; it must include the requirement to disclose relevant sources in a manner that ensured the technical, scientific and financial benefits accrued to the countries of origin; and it must include provisions for the sustainable use of genetic resources in the countries of origin on preferential terms. | UN | ولذلك يجب أن يكون النظام الدولي الجديد ملزما قانونا وأن يأخذ في الاعتبار مصالح بلدان المنشأ وبلدان المستعمل النهائي؛ ويجب أن يتضمن اشتراط الإفصاح عن مصدر الموارد الوراثية بشكل يحقق الاستفادة التقنية، والعلمية والمالية لبلدان المنشأ؛ ويجب أن يتضمن أحكاما للاستخدام المستدام للموارد الوراثية في بلدان المنشأ بشروط تفضيلية. |
63. Issues related to genetic resources in areas beyond national jurisdiction continue to be the subject of joint work between UNESCO and the United Nations University, in particular with regard to their scientific, policy and legal aspects. | UN | 63 - ولا تزال المسائل المتعلقة بالموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية موضوع عمل مشترك بين منظمة اليونسكو وجامعة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالجوانب العلمية والسياساتية والقانونية(). |