The Committee's move to Geneva had taken place very smoothly, while good relations had been maintained with the Division on the Advancement of Women. | UN | وذكرت أن انتقال اللجنة إلى جنيف قد تم بطريقةٍ سلسة للغاية، مع المحافظة على علاقات جيدة بشعبة النهوض بالمرأة. |
It was therefore not surprising that the subsequent negotiation process in Geneva had failed to build on the Conference's meagre achievements. | UN | ولذا فليس من الغريب أن عملية المفاوضات التالية في جنيف قد فشلت في أن تضيف إلى الإنجازات الهزيلة للمؤتمر. |
Nor could they yet conclude that the wholly inadequate staffing situation in Geneva had improved. | UN | كما أنهم لا يستطيعون تقرير أن حالة عدم كفاية الموظفين إلى حد بعيد في جنيف قد تحسنت. |
The Algerian delegation in Geneva had proposed a revision of inter-institutional relations, and she asked the Human Rights Commissioner for her views on that proposal. | UN | وأردفت قائلة إن الوفد الجزائري في جنيف قد اقترح مراجعة العلاقات بين المؤسسات، وإنها طلبت من المفوضة السامية لحقوق الإنسان إبداء رأيها بشأن هذا الاقتراح. |
Informal discussions on the note in Geneva had highlighted a number of concerns. | UN | أما المناقشات غير الرسمية التي دارت حول هذه المذكرة في جنيف فقد أبرزت عدداً من الشواغل. |
The decision to transfer the Secretariat of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to Geneva had been fully consultative, and she was confident that the treaty body's relationship with all existing interlocutors would be preserved. | UN | فاتخاذ القرار بنقل أمانة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى جنيف قد تم بالتشاور الكامل، وعن ثقتها في الحفاظ على علاقة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مع جميع المحاورين الحاليين. |
By way of example, the Advisory Committee was informed that the United Nations Office at Geneva had negotiated travel rates favourable to all Geneva-based agencies. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال، أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد تفاوض بشأن معدلات السفر المواتية لكافة الوكالات التي مقرها في جنيف. |
12. The Government subsequently informed the Special Rapporteur that the Permanent Representative of Iraq to the United Nations in Geneva had been authorized to meet with him. | UN | 12 - وأبلغت الحكومة المقرر الخاص، فيما بعد، أن الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة في جنيف قد أذن له بالاجتماع به. |
As an example, the Committee was informed that the United Nations Office at Geneva had negotiated travel rates favourable to all Geneva-based agencies. | UN | وعلمت اللجنة، على سبيل المثال، أن مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف قد تفاوض بشأن معدلات السفر المواتية لكافة الوكالات التي مقرها في جنيف. |
UNITAR informed the Board that the United Nations Office at Geneva had requested payment from UNITAR to conduct this reconciliation outside of the usual schedule. | UN | كما أبلغ المعهد المجلس بأن مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف قد طلب من المعهد دفع مصاريف إجراء هذه المطابقة الخارجة عن اﻹجراءات المعتادة. |
The number of staff working in Geneva had already been reduced from 1,040 to 720 people. That represented a significant savings, as costs at the new duty stations were far lower. | UN | وأضاف أن عدد العاملين في جنيف قد تناقص من 040 1 إلى 720 شخصا، مما يحقق وفورات كبيرة نظرا لأن التكاليف في المواقع الجديدة أقل بكثير. |
OIOS had found that the Office at Geneva had complied with United Nations procurement procedures in all but one case. | UN | ولقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد التزم بإجراءات الشراء الخاصة بالأمم المتحدة إلا في حالة واحدة. |
46. OHCHR Office in Geneva had earlier responded to a request for support from the Government by contracting a consultant who traveled to Sierra Leone on two occasions and provided advisory services with a view to the establishment of the Commission. | UN | 46- وكانت المفوضية السامية لحقوق الإنسان التي يوجد مقرها في جنيف قد استجابت لطلب للدعم قدمته الحكومة فتعاقدت مع مستشار سافر إلى سيراليون مرتين وقدّم خدمات استشارية تتعلق بإنشاء اللجنة. |
24. The Chairman informed members that the Secretary of the Trade and Development Board in Geneva had approached him with the suggestion that the two bodies should hold a joint meeting through video conferencing on the morning of 16 October on the theme of regional integration. | UN | 24 - الرئيس: أبلغ أعضاء اللجنة بأن أمين مجلس التجارة والتنمية في جنيف قد اتصل به واقترح أن تعقد الهيئتان اجتماعا مشتركا عن طريق الفيديو في صباح يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر بشأن موضوع التكامل الإقليمي. |
Therefore, the Permanent Mission of the Congo in Geneva had, in a note dated 22 May 2009, contacted the secretariat of the Council asking for that recommendation to be withdrawn. | UN | ولذلك، فإن البعثة الدائمة للكونغو في جنيف قد اتصلت بأمانة المجلس، بمذكرة مؤرخة 22 أيار/مايو 2009، طالبة سحب هذه التوصية. |
63. Minority Rights Group International drew attention to the results of a survey which revealed that advocacy at the Working Group in Geneva had assisted minority representatives in making progress on their issues domestically. | UN | 63- استرعى التجمع الدولي لحقوق الأقليات الانتباه إلى نتائج استقصاء اتضح منها أن الدفاع الذي أبداه الفريق العامل في جنيف قد ساعد ممثلي الأقليات على إحراز تقدم فيما يتعلق بقضاياهم على الصعيد المحلي. |
It was informed that the United Nations Office at Geneva had identified energy saving actions that could be undertaken independently from the full renovation work but which are within the scope of the strategic heritage plan and would not be superseded by subsequent works. | UN | وأبلغت اللجنة أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد حدد إجراءات لحفظ الطاقة يمكن اتخاذها بشكل مستقل عن أعمال التجديد الشامل، علما أنها ستدخل في نطاق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث ولن تلغيها الأعمال اللاحقة. |
The first session of the Intergovernmental Working Group for the review in Geneva had focused on calculating the efficiency of the activities of the Council and its ability to meet chronic human rights needs on the ground, and had reflected the converging points of view on the most practical aspects of the work of the Council. | UN | وأشار إلى أن الدورة الأولى للفريق العامل الحكومي الدولي للإستعراض في جنيف قد ركزت على تقييم مدى فعالية أنشطة المجلس وقدرته على تلبية الاحتياجات غير الملبّاة منذ أمد بعيد في مجال حقوق الإنسان على أرض الواقع، وانعكس فيها تلاقي وجهات النظر بشأن جوانب عمل المجلس الأكثر اتساما بالطابع العملي. |
Informal discussions on the paper in Geneva had highlighted a number of concerns. | UN | أما المناقشات غير الرسمية التي دارت حول هذه الورقة في جنيف فقد أبرزت عدداً من الشواغل. |
Informal discussions on the note in Geneva had highlighted a number of concerns. | UN | أما المناقشات غير الرسمية التي دارت حول هذه المذكرة في جنيف فقد أبرزت عدداً من الشواغل. |
60. The statistical unit in Geneva had consisted of one P-3 post and two General Service posts, and the work it had carried out was currently done by a single unit located in New York. | UN | 60 - والوحدة الإحصائية في جنيف كانت تتألف من وظيفة واحدة بالفئة ف-3 ووظيفتين من وظائف الخدمات العامة، وفي الوقت الراهن، يجري الاضطلاع بما كانت تؤديه من عمل من قبل وحدة واحدة بنيويورك. |