"genocide and war crimes" - Translation from English to Arabic

    • الإبادة الجماعية وجرائم الحرب
        
    • إبادة جماعية وجرائم حرب
        
    • والإبادة الجماعية وجرائم الحرب
        
    • إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب
        
    We believe that after Cambodia, Rwanda, the Sudan and Srebrenica, we are slowly entering a stage where we take on more direct responsibility for dealing with situations where genocide and war crimes are committed. UN ونؤمن بأننا بعد الحالات التي حصلت في كمبوديا ورواندا والسودان وسريبرنيتشا، ندخل ببطء مرحلة نتحمل فيها مسؤولية مباشرة أكبر عن التعامل مع الحالات التي ترتكب فيها الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    Crimes against humanity were also more prevalent than genocide and war crimes. UN ثم إن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أكثر شيوعا هي أيضا من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    In accordance with the Criminal Code, crimes against humanity, genocide and war crimes are non-prescriptible. UN وطبقاً للقانون الجنائي، فإن الجرائم المخلة بالإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب لا تتقادم.
    The success of the Court will send a strong message to the international community that there will be no impunity for those who would commit crimes against humanity, genocide and war crimes. UN وسيرسل نجاح المحكمة رسالة قوية إلى المجتمع الدولي مفادها أن الذين سيرتكبون جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب لن يفلتوا من العقاب.
    What we are seeing in Gaza is a genocide and war crimes against a defenceless people; it invalidates all Israeli claims to legitimate self-defence. It also undermines the claim that Israel is the only democratic country in the region. UN إن ما يحدث في غزة إنما هو إبادة جماعية وجرائم حرب ترتكب ضد شعب أعزل، ويُسقط جميع الادعاءات الإسرائيلية في حقها في الدفاع عن النفس، ويدحض الادعاء بأنها البلد الديمقراطي الوحيد في المنطقة.
    Its fundamental purpose is to eliminate impunity for crimes against humanity, genocide and war crimes. UN والهدف الرئيسي منه هو القضاء على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    Conspiracy and incitement to commit genocide and war crimes constitute a criminal offence. UN 43- ويشكل التآمر والتحريض على ارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم الحرب جريمة جنائية.
    While concepts such as genocide and war crimes had been formally defined, the same was not true of mass atrocities. UN ولاحظ أنه في حين أن مفاهيم من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب محددة تحديدا رسميا، فإن الأمر نفسه لا ينطبق على مفهوم الفظاعات الجماعية.
    A link between the obligation aut dedere aut judicare and universal jurisdiction would exist only if the former applied to crimes that concerned humanity as a whole, such as genocide and war crimes. UN والصلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية غير موجودة إلا إذا طُبقت الأولى على الجرائم التي تشغل البشرية ككل، مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    She looked forward to the time when heinous crimes in addition to crimes against humanity, genocide and war crimes would be brought under the Court’s jurisdiction. UN وأضافت بأنها تتطلع إلى اليوم الذي سيشمل فيه اختصاص المحكمة الجرائم الوحشية، فضلا عن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    I have had the opportunity to witness in Kosovo the importance of a living institution that brings to justice those who have committed serious crimes such as genocide and war crimes. UN فقد كانت لي في كوسوفو فرصة مشاهدة مؤسسة حية تقدم إلى العدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم جسيمة مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    The Rome Statute and the International Criminal Court are among the most notable achievements of multilateral diplomacy, and their contribution to fighting impunity for crimes against humanity, crimes of genocide and war crimes is evident. UN إن نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية من الإنجازات المشهودة للدبلوماسية المتعددة الأطراف، وإسهامها في مكافحة الإفلات من العقاب في حالات الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب الظاهرة للعيان.
    This decision further clarified the interpretation of the term " ethnic cleansing " and its significance in international law within the scope of crimes against humanity, genocide and war crimes in the context of the responsibility to protect. UN كما أوضح هذا القرار تفسير مصطلح " التطهير العرقي " ومعناه في القانون الدولي ضمن نطاق الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب في سياق المسؤولية عن الحماية.
    According to article 157 (on organizing a group and instigating the commission of genocide and war crimes): UN فتنص المادة 157 (بشأن تنظيم جماعة من الأفراد والتحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب)، على ما يلي:
    Chile's ratification of the Rome Statute is linked with the promulgation of the law that enumerates crimes against humanity, genocide and war crimes in its legislation, and this has involved the incorporation into domestic law of the penalties prescribed by the Rome Statute. UN ويرتبط تصديق شيلي على نظام روما الأساسي بصدور القانون الذي يدرج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب في قائمة تشريعاتها، وينطوي ذلك على إدماج العقوبات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي في القانون المحلي.
    The report also notes the analysis provided by the International Court of Justice of the meaning of the term " ethnic cleansing " and its significance in international law in the context of crimes against humanity, genocide and war crimes and within the purview of the responsibility to protect. UN ويشير التقرير أيضاً إلى التحليل الذي قدمته محكمة العدل الدولية لمعنى مصطلح " التطهير العرقي " ومغزاه في القانون الدولي في إطار الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب وفي سياق مسؤولية توفير الحماية.
    The Executive Director participated in the Centre for Justice and Reconciliation Experts Meeting at The Hague, " Theological, Ethical and Psychological Ramifications for Victims of genocide and war crimes " (September). UN :: شارك المدير التنفيذي في اجتماع خبراء مركز العدالة والمصالحة، المعقود في لاهاي، بعنوان " الآثار اللاهوتية والأخلاقية والنفسية التي يتعرض لها ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب " (أيلول/سبتمبر).
    To ensure the best possible performance by the Court, States should provide it with the financial, logistical and political-legal support it needs to perform its work, thus enabling it to realize the rule of law and end impunity for crimes against humanity, genocide and war crimes. UN ولضمان أفضل أداء ممكن للمحكمة، ينبغي أن تقدم لها الدول الدعم المالي واللوجستي والسياسي القانوني الذي تحتاجه لأداء عملها، مما يمكنها من تحقيق سيادة القانون وإنهاء إفلات الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب من العقاب.
    I write to you on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC) Group in New York in connection with the request by the Chief Prosecutor of the International Criminal Court to the Court to issue an arrest warrant against His Excellency Omar Al-Bashir, President of the Sudan, for crimes against humanity, crimes of genocide and war crimes in Darfur. UN أكتب إليكم باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك بشأن الطلب الذي وجهه رئيس هيئة الادعاء بالمحكمة الجنائية الدولية إلى المحكمة لإصدار مذكرة اعتقال بحق فخامة الرئيس عمر البشير، رئيس جمهورية السودان لارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب في دارفور.
    I write to you on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC) Group in New York, in connection with the request by the Chief Prosecutor of the International Criminal Court to the Court, to issue an arrest warrant against President Omar al-Bashir of the Sudan for crimes against humanity, crimes of genocide and war crimes in Darfur. UN أكتب إليكم باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بشأن الطلب الذي وجهه المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إلى المحكمة لإصدار مذكرة اعتقال بحق رئيس السودان عمر البشير، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب في دارفور.
    Their practice and experience on how to prosecute and prevent crimes against humanity, genocide and war crimes have been equally extensive, and should be transferred to international and national jurisdictions. UN فممارستهما وخبرتهما بشأن كيفية مقاضاة ومنع الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب كبيرة بنفس القدر وينبغي نقلها إلى الهيئات القضائية الدولية والوطنية.
    Third, it may be observed that the former Yugoslavia has given effect to the above-mentioned conventions by providing in its national criminal law for sanction norms relating, inter alia, to genocide and war crimes. UN وثالثا، يلاحظ أن يوغوسلافيا السابقة قد أعملت الاتفاقيات السالفة الذكر بالنص في قانونها الجنائي الوطني على قواعد جزائية تتصل، في جملة أمور، بجريمة إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more