"genuine desire to" - Translation from English to Arabic

    • رغبة حقيقية في
        
    • برغبة صادقة في
        
    • الرغبة الحقيقية في
        
    • الرغبة الصادقة
        
    Nevertheless, there is a genuine desire to change the status quo with the help of initiatives such as are described hereunder. UN وبالرغم من ذلك هناك رغبة حقيقية في تقويم هذا الوضع. وتتجسد هذه الرغبة في الإجراءات التالية:
    Let us end the hostile propaganda and provocative rhetoric and replace it with a genuine desire to engage constructively in finding a solution to this problem. UN فلتتوقف الدعايات المعادية والخطب الاستفزازية لتحل محلها رغبة حقيقية في السعي البناء ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    They are based on a genuine desire to improve the Council's working methods. UN فهي تستند إلى رغبة حقيقية في تحسين أساليب عمل المجلس.
    The recent resolution adopted by the Security Council will, we hope, be agreeable to all the parties with a genuine desire to expeditiously resolve the issue. UN ونأمل أن توافق كل الأطراف على القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس الأمن برغبة صادقة في تسوية هذه القضية على وجه السرعة.
    That could give rise to criticism that we adopted a rhetorical or nonchalant attitude towards the resolution, which could strengthen the belief of critics that we continue to lack a genuine desire to improve and strengthen the General Assembly. UN ويمكن أن يثير ذلك انتقادا مفاده أننا نتعامل مع ذلك القرار بموقف اللامبالاة والكلام الذي لا جدوى منه، ومن شأن هذا أن يعزز إيمان منتقدينا بأننا نفتقر إلى الرغبة الحقيقية في تحسين وتعزيز الجمعية العامة.
    Without a doubt, the measures adopted by the competent authorities in this domain reflect the genuine desire to combat such unlawful practices. UN ولا شك أن التدابير التي تتخذها السلطات المختصة في هذا المجال تعكس الرغبة الصادقة في العمل على مكافحة هذه الممارسات غير المشروعة.
    This is not only a matter of transparency, but it also comes from a genuine desire to be as inclusive as possible. UN وهذه ليست مسألة تتعلق بالشفافية فحسب، بل تنم أيضا عن رغبة حقيقية في تحقيق أقصى قدر ممكن من الشمول.
    In addition, there was a genuine desire to focus on those areas in which the Organization enjoyed a comparative advantage. UN ويوجد علاوة على ذلك رغبة حقيقية في التركيز على المجالات التي تتمتع فيها المنظمة بميزة نسبية.
    Any decision on such a sensitive subject should be based on conviction and on a genuine desire to strengthen our collective security system. UN وينبغي أن يستند أي قرار يتخذ بشأن تلك المسألة الحساسة إلى الاقتناع وإلى رغبة حقيقية في تعزيز نظامنا للأمن الجماعي .
    But it is a dangerous game and it must be controlled if there is a genuine desire to arrive at positive results. UN لكنها لعبة خطيرة ويجب التحكم فيها إذا كانت هناك رغبة حقيقية في التوصل إلى نتائج إيجابية.
    Such misrepresentation must cease in order to pave the way for future engagement on the issue that was based on facts and on a genuine desire to ensure justice for all people. UN ويجب أن يتوقف هذا التضليل من أجل تمهيد الطريق أمام المشاركة في المستقبل في هذه المسألة استنادا إلى الحقائق وإلى رغبة حقيقية في ضمان العدالة لجميع الأشخاص.
    The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.
    The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.
    While Kiribati may be categorized as a least developed country and a small island developing State, the people of Kiribati have a genuine desire to develop themselves and at the same time to develop their country. UN وبينما يمكن أن تصنف كيريباس على أنها بلد أقل نموا ودولة نامية جزرية صغيرة فإن شعب كيريباس لدية رغبة حقيقية في أن يطور نفسه وفي أن يطور في نفس الوقت بلده.
    On the contrary, their participation, in terms of both the level of attendance and the substance of positions, was a reflection of their genuine desire to embrace and support the political process and to address it in real earnest on the basis of the Arab peace initiative adopted at the Arab summit in Beirut in 2002. UN على العكس تماما، فقد عبرت تلك المشاركة، من حيث مستوى الحضور ومضمون المواقف، عن رغبة حقيقية في احتضان العملية السياسية والتعامل معها بجدية تامة، استنادا إلى مبادرة السلام العربية التي تبنتها القمة العربية في بيروت قبل قرابة 6 سنوات.
    Algeria was resolutely trying to do that, and it was all the more determined to do so in the light of the constructive discussions that had taken place in the Working Group, with all participants demonstrating a genuine desire to cooperate in order to help all States, from North and South alike, do better in the field of human rights. UN وقد ازدادت تصميماً على القيام بذلك في ضوء المناقشات البناءة التي جرت في إطار الفريق العامل، حيث أبدى جميع المشاركين رغبة حقيقية في التعاون في سبيل مساعدة الدول كافةً، من الشمال ومن الجنوب على السواء، على تحسين أدائها في ميدان حقوق الإنسان.
    We also reiterate that our starting premise on reform is not reform for reform's sake, but a genuine desire to make the United Nations a more flexible, coherent and dynamic partner, with which we can jointly and effectively pursue the peace, security and development challenges. UN كذلك نكرر اﻹعراب عن موقفنا المبدئي إزاء اﻹصلاح وهو أن اﻹصلاح ليس هدفا في حد ذاته، وإنما هو رغبة حقيقية في جعل الأمم المتحدة شريكا أكثر مرونة واتساقا ودينامية يمكننا الاشتراك معه بفعالية في التصدي لتحديات السلم واﻷمن والتنمية.
    In Geneva we will always remember Carlo Trezza for his unwavering support for multilateral action in the field of disarmament and non-proliferation, his dynamism and leadership coupled with a genuine desire to overcome the hurdles that have been blocking progress in the Conference. UN وفي جنيف سنظل نذكر كارلو تريزا لما قدمه من دعم ثابت للعمل المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، ولما اضطلع به من دور نشط مقرون برغبة صادقة في تذليل العقبات التي كانت تحول دون تقدم المؤتمر.
    110. The Committee expresses its appreciation for the efforts made by the State party in the constitutional and legislative fields to ensure that its legal system is in conformity with the Convention. Those efforts seem to be the expression of a genuine desire to create the conditions necessary to protect the physical and moral integrity of individuals and to prevent the practice of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN ١١٠ - تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في المجالين الدستوري والتشريعي لضمان أن يصبح نظامها القانوني متسقا مع الاتفاقية، ويبدو أن تلك الجهود تعكس شعورا برغبة صادقة في تهيئة اﻷوضاع اللازمة لحماية السلامة البدنية والروحية لﻷفراد ومنع ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    :: Ability to remain neutral and objective in the face of pressure from the parties, balancing the power differential between them and continuing to show a genuine desire to help UN :: القدرة على الاحتفاظ بالحياد والموضوعية في مواجهة ضغوط الأطراف، وموازنة تفاوت القوة فيما بينها، ومواصلة إظهار الرغبة الحقيقية في المساعدة؛
    Given that four years have passed since the first universal periodic review cycle, the unwillingness of the Belarusian authorities to establish a national human rights institution may be attributed to the lack of political will or genuine desire to implement their commitment. UN وبالنظر إلى أن أربعة أعوام انقضت منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، فإن عدم رغبة السلطات البيلاروسية في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان يمكن أن تعزى إلى انعدام الإرادة السياسية أو الرغبة الحقيقية في تنفيذ التزامها.
    In connection with the recent signing of the new agreement, there was again talk to the effect that the Special Committee’s work no longer fulfilled any purpose, yet it was precisely the full and timely implementation of that agreement that would testify to a genuine desire to make peace. UN وبمناسبة التوقيع في اﻵونة اﻷخيرة على الاتفاق الجديد، نشأ حديث للمرة الثانية مفاده أن عمل اللجنة الخاصة لم يعد يفي بأي غرض، غير أن التنفيذ الكامل وفي حينه لهذا الاتفاق، وعلى وجه التحديد، هو الذي يدل على الرغبة الصادقة في صنع السلام.
    A genuine desire to understand the point of view of others and a sincere readiness to explore ways of addressing multifaceted concerns created by globalization brought about a spirit of understanding that is necessary for a productive discussion on such a complex, somewhat contradictory and, for many, painful subject as the social and economic impact of globalization. UN وأدت الرغبة الصادقة إلى تفهم وجهة نظر اﻵخرين والاستعداد المخلص لاستكشاف سبل معالجة الشواغل المتعددة الجوانب التي أوجدتها العولمة إلى إيجاد روح التفهم الضرورية ﻹجراء مناقشة مثمرة بشأن موضوع معقﱠد متناقض بعض الشيء، يعتبره العديدون مؤلما، مثل موضوع اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي المترتب على العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more