"genuine dialogue with" - Translation from English to Arabic

    • حوار حقيقي مع
        
    We urge the Court to steadily continue to engage in genuine dialogue with stakeholders, including non-members of the Court. UN ونحث المحكمة على أن تواصل بثبات المشاركة في حوار حقيقي مع أصحاب المصلحة، وبينهم غير الأعضاء في المحكمة.
    Uzbekistan had always been ready to engage in genuine dialogue with all interested parties in addressing human rights challenges. UN وأوزبكستان ما فتئت مستعدة دائما للدخول في حوار حقيقي مع جميع الأطراف المعنية لدى تناول التحديات المتصلة بحقوق الإنسان.
    We call on the authorities there to stop the violence and to encourage a process of genuine dialogue with pro-democracy leaders and ethnic minorities. UN ونطالب السلطات هناك بأن تضع حدا للعنف، وأن تشجع على عملية حوار حقيقي مع مؤيدي إرساء الديمقراطية من الزعماء والأقليات الإثنية.
    Political reforms were needed to make the Cuban authorities fully accountable to the Cuban people and the Government must engage in a genuine dialogue with the opposition and release all political prisoners. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى إصلاحات سياسية لجعل السلطات الكوبية مسؤولة تماما أمام الشعب الكوبي، وأن الحكومة يجب أن تدخل في حوار حقيقي مع المعارضة وتطلق سراح جميع السجناء السياسيين.
    Pakistan desires a genuine dialogue with India which should, first and foremost, evolve a solution to the Kashmir dispute in accordance with the relevant resolutions of the United Nations Security Council. UN وترغب باكستان في إجراء حوار حقيقي مع الهند يدور، قبل أي شيء آخر، حول إيجاد حل لنزاع كشمير وفقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    The EU remains resolved to participate actively in a genuine dialogue with all United Nations Members to push those efforts forward. UN وما برح الاتحاد الأوروبي مصمما على المشاركة بهمة في حوار حقيقي مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للدفع قدما بتلك الجهود.
    On 16 August, 67 parliamentarians addressed a letter to President Nkurunziza requesting genuine dialogue with the political opposition and implementation of the comprehensive ceasefire agreement. UN وفي 16 آب/أغسطس، وجه 67 نائبا في البرلمان رسالة إلى الرئيس نكورونزيزا يطالبون فيها بإجراء حوار حقيقي مع المعارضة السياسية وبتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    In particular, my Envoy encouraged the Government to open a genuine dialogue with the NLD as the party that had won the majority of votes and the overwhelming number of seats at the 1990 elections, and suggested that the dialogue which according to the Government it was holding with the national races should be intensified and made more transparent. UN وبصفة خاصة حث مبعوث الحكومة على إجراء حوار حقيقي مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بوصفها الحزب الذي نال أغلبية اﻷصوات وحاز على اﻷغلبية الساحقة من المقاعد في انتخابات عام ١٩٩٠، وأشار إلى ضرورة تكثيف الحوار الذي تزعم الحكومة أنها تجريه مع اﻷعراق الوطنية وجعله أكثر اتساما بالشفافية.
    The Government of Myanmar was showing more openness in its dealings with other countries of the region, but it needed to engage in genuine dialogue with the opposition, that being a prerequisite for national reconciliation, respect for human rights and the country’s economic development. UN وأضاف أن حكومة ميانمــار تبدو أكثـر انفتاحا في علاقاتهــا مع بلدان أخرى في المنطقــة، لكن ما زال عليها أن تشرع في حوار حقيقي مع المعارضة، وهو شرط لا غنى عنه من أجل الوفاق الوطني واحترام الحقوق اﻷساسية، كما تتوقف عليه تنمية البلد الاقتصادية.
    2. Reaffirms its support for genuine dialogue with the leadership of the Tribunal on issues of concern to the people of Rwanda and renews the invitation previously extended to the leadership of the Tribunal to visit Rwanda to discuss outstanding issues; UN 2 - تعيد تأكيـد تأييدها لإجراء حوار حقيقي مع رئاسة المحكمة حول المسائل التي تشغل اهتمام شعب رواندا، وتجدد دعوتها التي وجهتها من قبل إلى رئاسة المحكمة لزيارة رواندا لأجل مناقشة المسائل المعلقــة؛
    Mr. KARKLINS (Latvia) said that the purpose of the written replies had been to ensure that sufficient time was available for a genuine dialogue with the Committee. UN 70- السيد كاركلينس (لاتفيا) قال إن الغرض المقصود من الردود الكتابية هو ضمان إتاحة وقت كاف لإجراء حوار حقيقي مع اللجنة.
    He hoped that the General Assembly would make an urgent appeal to the current Government of Myanmar to enter into a genuine dialogue with the leaders of the opposition political parties in order to bring the democratic process engaged in the 1990 elections to fruition, to restore peace and stability, and to find a lasting improvement in the situation of human rights in Myanmar. UN وأعرب عن أمله في أن توجه الجمعية العامة نداء عاجلا إلى المسؤولين الحاليين تدعوهم فيه إلى الدخول في حوار حقيقي مع مسؤولي أحزاب المعارضة بغية اتمام العملية الانتخابية التي شرع فيها في عام ١٩٩٠ وإحلال السلم والاستقرار من جديد وتحسين حالة حقوق اﻹنسان في البلد على نحو مستدام.
    " The Council stresses the need for the Government of Myanmar to create the necessary conditions for a genuine dialogue with Daw Aung San Suu Kyi and all concerned parties and ethnic groups in order to achieve an inclusive national reconciliation with the direct support of the United Nations. UN " ويؤكد المجلس ضرورة أن تهيئ حكومة ميانمار الظروف اللازمة لإجراء حوار حقيقي مع داو أونغ سان سوو كيي وجميع الأطراف المعنية والجماعات العرقية بهدف تحقيق مصالحة وطنية شاملة بدعم مباشر من الأمم المتحدة.
    The Security Council reiterated also the need for the Government of Myanmar to create the necessary conditions for a genuine dialogue with Daw Aung San Suu Kyi and all concerned parties and ethnic groups in order to achieve an inclusive national reconciliation with the support of the United Nations, and affirmed its commitment to the sovereignty and territorial integrity of Myanmar. UN وأكد مجلس الأمن أيضا ضرورة أن تهيئ حكومة ميانمار الظروف اللازمة من أجل إقامة حوار حقيقي مع داو أونغ سان سو كي، وجميع الأطراف المعنية والمجموعات العرقية، وذلك بهدف تحقيق المصالحة الوطنية الشاملة، بدعم مباشر من الأمم المتحدة، كما أكد حرصه على سيادة ووحدة أراضي ميانمار.
    The possibility of interacting, exchanging views, instituting a genuine dialogue with civil society constitutes a key element in strengthening the democratization of this body, and moreover offers the governments which are represented in this room an additional avenue for obtaining inputs which make it possible to respond to the concerns and needs of their societies. UN إن إمكانية التفاعل وتبادل الآراء وإجراء حوار حقيقي مع المجتمع المدني تشكل عنصراً رئيسياً في دعم ديمقراطية هذه الهيئة، وتتيح للحكومات الممثلة في هذه القاعة رافداً إضافياً للحصول على مساهمات تمكنها من الاستجابة لشواغل مجتمعاتها وتلبية احتياجاتها.
    The session chair, Mr. Dennis Shea, and the session moderator, Mr. Michael Cohen, managed to create an environment conducive to genuine dialogue with an interested audience, including several ministers and youth representatives who developed and challenged the ideas and policies of those institutions represented on the panel. UN واستطاع رئيس الجلسة السيد دينيس شيا، ومدير الجلسة السيد مايكل كوهين، خلق بيئة أفضت إلى حوار حقيقي مع الحضور المهتمين، بما في ذلك العديد من الوزراء وممثلي الشباب الذين طوروا وقدموا أفكاراً جديدة وسياسات لتلك المؤسسات التي يمثلونها في فريق المناقشة.
    25. Engaging in genuine dialogue with other stakeholders will mutually improve the intellectual and political tools that each participant can leverage to address debt issues. UN 25 - وسيؤدي الدخول في حوار حقيقي مع الجهات المعنية الأخرى إلى توضيح المواقف السياسية والفكرية مما يمكّن كل مشارك من معالجة المسائل المتعلقة بالديون معالجة أحسن.
    20. It would appear that, given the refusal of the authorities to establish a genuine dialogue with the leadership of the NLD and the failure to convene the National Assembly, the NLD leadership has embarked on a campaign designated to achieve those ends by resorting to political actions in line with the normal exercise of basic civil and political rights. UN ٢٠ - وبالنظر إلى رفض السلطات إقامة حوار حقيقي مع قيادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وعدم انعقاد الجمعية الوطنية، بدأت قيادة الرابطة، على ما يبدو، في شن حملة تستهدف تحقيق تلك الغايات عن طريق اللجوء إلى اتخاذ إجراءات سياسية تتمشى مع الممارسة المعتادة للحقوق المدنية والسياسية اﻷساسية.
    It must be borne in mind, however, that her Office had to engage in genuine dialogue with its clients, which must be given sufficient time (often between four and six weeks) to respond to its requests. UN لكن هذا لا ينفي ضرورة أن يشرع المكتب في حوار حقيقي مع زبائنه الذين ينبغي أن يُمنحوا ما يكفي من الوقت (عادة ما بين أربعة وستة أسابيع) لتلبية طلباته.
    " The Security Council stresses the need for the Government of Myanmar to create the necessary conditions for a genuine dialogue with Daw Aung San Suu Kyi and all concerned parties and ethnic groups in order to achieve an inclusive national reconciliation with the direct support of the United Nations. UN " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة أن تهيئ حكومة ميانمار الظروف اللازمة من أجل إقامة حوار حقيقي مع داو أونغ سان سوو كيي، وجميع الأطراف المعنية والمجموعات الإثنية، وذلك بهدف تحقيق المصالحة الوطنية الشاملة، بدعم مباشر من الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more