"genuine economic" - Translation from English to Arabic

    • اقتصادية حقيقية
        
    • اقتصادي حقيقي
        
    • الاقتصادي الحقيقي
        
    • الاقتصادية الحقيقية التي تواجهها
        
    It recognized, however, the need to extend sympathetic understanding to Member States temporarily unable to meet their financial obligations owing to genuine economic difficulties. UN بيد أنها تسلﱢم بالحاجة إلى إبداء التفهم للدول اﻷعضاء التي لا تتمكن مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها المالية نظرا لمصاعب اقتصادية حقيقية تصادفها.
    We also need genuine economic measures. UN إننا بحاجة أيضا إلى تدابير اقتصادية حقيقية.
    However, sympathetic consideration should be given to those States that were unable to fulfil their obligations because of genuine economic difficulties. UN غير أنه ينبغي النظر بتعاطف للدول غير القادرة على الوفاء بالتزاماتها نتيجة لصعوبات اقتصادية حقيقية.
    The overwhelming majority of developing countries have demanded more voice in international economic affairs in order to achieve genuine economic independence. UN فلقـد طالبت الأغلبية العظمـى للبلدان النامية بصوت أكبر في الشؤون الاقتصادية الدولية بغية تحقيق استقلال اقتصادي حقيقي.
    But we will see the day when the people of Haiti fulfil their aspirations to liberty and when they are once again making genuine economic progress. UN ولكننا سنشهد اليوم الذي يحقق فيه شعب هايتي طموحاته إلى الحرية وعندما يحقق التقدم الاقتصادي الحقيقي مرة أخرى.
    Therefore, the urgent question is how to change the current conditions in a way that would allow genuine economic development. UN وبالتالي فإن المسألة المُلحة هي تغيير هذه الظروف بشكل يسمح بعملية تنمية اقتصادية حقيقية.
    At times, genuine economic difficulties prevented Member States from fulfilling those obligations and such cases should be treated with understanding. UN وأضافت أن صعوبات اقتصادية حقيقية تمنع الدول الأعضاء أحياناً من الوفاء بهذه الالتزامات، وينبغي معاملة هذه الحالات بتفهُّم.
    However, States that were temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic difficulties should be given sympathetic consideration. UN غير أنه ينبغي النظر بعين العطف إلى الدول غير القادرة مؤقتا على الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة صعوبات اقتصادية حقيقية.
    There are quite a few instances where contributions are delayed because Member States are unable to make payments for genuine economic reasons. UN هناك بعض الحالات القليلة التي يتأخر فيها سداد اﻷنصبة ﻷن الدول اﻷعضاء غير قادرة على السداد ﻷسباب اقتصادية حقيقية.
    The Group of 77 and China recognize the need to extend sympathetic and particular understanding to those among us who are temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic problems. UN ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين تسلمان بالحاجة الى إبداء العطف والتفهم لمن يعجزون منا مؤقتا عن الوفاء بالتزاماتهم المالية نتيجة لمشاكل اقتصادية حقيقية.
    Rather than advocating for genuine economic options for women, the UNDP report endorses policies that keep women out of skill-based employment that pays a living wage. UN وبدلا من أن يروّج التقرير لخيارات اقتصادية حقيقية مفيدة للنساء، يؤيد سياسات تفضي إلى إبقائهن خارج نطاق الوظائف التي تتطلب مهارات وتدفع لشاغليها أجورا تكفل لهم تحمّل تكاليف المعيشة.
    For that reason, Morocco looked to the forthcoming Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness to establish genuine economic partnerships with the least developed countries. UN ولهذا السبب، يتطلع المغرب إلى المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة لإقامة شراكات اقتصادية حقيقية مع أقل البلدان نموا.
    However, due consideration should be given to the Member States that were temporarily prevented from meeting their financial obligations in a timely manner by valid and justifiable factors such as genuine economic difficulties. UN إلا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للدول الأعضاء التي تجد نفسها بصورة مؤقتة غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها بسبب عوامل مشروعة يمكن تبريرها: مثل مواجهة صعوبات اقتصادية حقيقية.
    In that connection, his delegation believed that there was a need to reconsider the requests for exemption from the application of Article 19 of the Charter of the United Nations received from developing countries which were experiencing genuine economic difficulties. UN وقال إن وفده يرى في هذا الصدد أن هنالك حاجة لإعادة النظر في طلبات الإعفاء من تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة الواردة من الدول النامية التي تواجه صعوبات اقتصادية حقيقية.
    Those violations had continued during the period in question, causing countless hardships for the Palestinian people, aggravating their living conditions and in many cases impeding genuine economic development. UN وقد تواصلت هذه الانتهاكات خلال الفترة قيد النظر، الشيء الذي أدى إلى خلق صعوبات كبيرة بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني، وزاد من شدة ظروفه المعيشية، كما عرقل في العديد من الحالات قيام تنمية اقتصادية حقيقية.
    While reaffirming that all Member States were legally obligated to pay their contributions and arrears in accordance with the Charter, he recognized the need to extend sympathetic understanding to developing countries that were temporarily unable to meet those obligations because of genuine economic difficulties. UN وفي حين أكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة قانونا بدفع اشتراكاتها ومتأخراتها وفقا للميثاق، قال ممثل غيانا إنه يقر بالحاجة إلى إبداء التفاهم المتسم بالتعاطف للبلدان النامية العاجزة مؤقتا عن الوفاء بتلك الالتزامات بسبب مصاعب اقتصادية حقيقية.
    The countries he represented recognized, however, the need to extend sympathetic understanding to Member States who were temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic difficulties. UN غير أنه أشار إلى أن البلدان التي يمثلها تسلم مع ذلك بضرورة التفهم المتعاطف لموقف الدول الأعضاء التي تعجز بصورة مؤقتة عن الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة لصعوبات اقتصادية حقيقية.
    The Charter required Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions, it being understood that exceptions could be made for countries experiencing genuine economic difficulties. UN وذكّر بأن الميثاق يلزم الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة في الوقت المحدد ودون أي شروط، مع الأخذ في الحسبان جواز استثناء الدول التي تواجه صعوبات اقتصادية حقيقية من هذا الالتزام.
    The European Union, however, remains deeply concerned about the humanitarian situation of the Palestinian people, in particular in the Gaza Strip, and urges that barriers be removed so that there is free access to goods and basic services, in particular of a humanitarian nature, but also to those which can help facilitate a genuine economic recovery. UN ومع ذلك، لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ إزاء الوضع الإنساني للشعب الفلسطيني، لا سيما في قطاع غزة، وهو يحث على إزالة الحواجز لتأمين حرية الوصول ليس إلى السلع والخدمات الأساسية فحسب، خاصة تلك ذات الطابع الإنساني، وإنما إلى تلك التي يمكن أن تساعد في تيسير انتعاش اقتصادي حقيقي أيضا.
    In paragraph 17 of the Strategy, the need is stressed for a supportive international economic environment and it is suggested that, in order to experience a genuine economic transformation, developing countries would have to aim for a growth rate of 7 per cent of gross domestic product (GDP). UN وأكدت الاستراتيجية في الفقرة 17 على ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة واقترحت على البلدان النامية أن تهدف إلى تحقيق معدل نمو نسبته 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لكي تختبر مرحلة تحول اقتصادي حقيقي.
    The best way to achieve genuine economic growth worldwide was to invest money in real economic sectors, such as construction and production. UN أما أفضل الطرق لتحقيق النمو الاقتصادي الحقيقي في مختلف أنحاء العالم فه تتمثل في استثمار المال في القطاعات الاقتصادية الحقيقية، من قبيل البناء والإنتاج..
    There was a need, however, to extend sympathetic consideration to those Member States that were unable to meet their financial obligations because of genuine economic difficulties. UN وأضافت إن هناك، مع ذلك، ضرورة لإبداء التفهم حيال موقف الدول الأعضاء العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة الصعوبات الاقتصادية الحقيقية التي تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more