"genuine human rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان الحقيقية
        
    • حقيقية لحقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان الحقيقية
        
    • حقيقي لحقوق اﻹنسان
        
    • وحقوق الإنسان الحقيقية
        
    Its history has been the history of struggle to safeguard genuine human rights of its people. UN فتاريخا هو تاريخ كفاح طويل من أجل صون حقوق الإنسان الحقيقية لشعبها.
    It became convinced that for the protection and promotion of genuine human rights a State should: UN وهي الآن على قناعة بأن على الدولة، عملاً على حماية حقوق الإنسان الحقيقية وتعزيزها، أن تقوم بما يلي:
    And the situation of DPRK itself in which the genuine human rights are guaranteed proves the validity and their realization. UN وإن واقع الجمهورية الذي يتم فيها ضمان حقوق الإنسان الحقيقية بالذات، يدل بجلاء على صحة وواقعية تلك الإجراءات والسياسات.
    Education could serve as an essential tool in creating a genuine human rights culture in society. UN ويمكن أن يشكل التعليم أداة رئيسية لاستحداث ثقافة حقيقية لحقوق الإنسان في المجتمع.
    Consequently, education could serve as an essential tool in creating a genuine human rights culture in society. UN وبناء عليه، يمكن أن يشكل التعليم وسيلة أساسية في استحداث ثقافة حقيقية لحقوق الإنسان في المجتمع.
    It would also continue to carry out its human rights obligations and called for the immediate dissolution of the Commission of Inquiry, which had nothing to do with genuine human rights. UN كما أنها ستستمر في الاضطلاع بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ودعا إلى حل لجنة التحقيق فورا، قائلا إنه لا علاقة لها البتة بحقوق الإنسان الحقيقية.
    The fact is that all delegations visiting East Timor continue to be kept under close surveillance, making genuine human rights monitoring difficult and potentially dangerous to those they contact. UN والحقيقة أن جميع الوفود الزائرة لتيمور الشرقية لا تزال تخضع لرقابة شديدة، اﻷمر الذي يجعل من الصعب إجراء رصد حقيقي لحقوق اﻹنسان كما أن هذا من المحتمل أن يعرض للخطر اﻷشخاص الذين يتصلون بهم.
    Korean people love peace and desire happy life and genuine human rights, but Korean people's desire has not yet been realized owing to U.S. manoeuvres. UN يحب الشعب الكوري السلام، ويظمأ إلى الحياة السعيدة وحقوق الإنسان الحقيقية. لكن رغبته هذه لا تتحقق كما ينبغي، من جراء الولايات المتحدة الأمريكية.
    Under such a situation, without a correct view on human rights, countries cannot guarantee their people genuine human rights or properly deal with human rights issues arising at the international level by counteracting the arbitrariness and high-handedness of hegemonic forces. UN في هذه الظروف، لا يمكن، دون رأي صائب في حقوق الإنسان، ضمان حقوق الإنسان الحقيقية للشعب في أي بلد، ولا حل مسألة ضمان حقوق الإنسان الدولي على نحو صائب، بعد تحطيم جور قوى التسلط واستبدادها.
    Placing human being at the centre of all considerations and in consideration of the actual realities of the country and practical experience, the DPRK endeavours to protect and promote the genuine human rights with correct views and stand on human rights. UN حددت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية رأيا وموقفا صائبا من حقوق الإنسان، بعد وضع الإنسان في الصدارة، وعلى أساس واقع البلاد الحسي وتجاربها الواقعية، وتسعي جاهدة لحماية حقوق الإنسان الحقيقية وتحقيقها.
    It is related that the principles of international law and human rights standards were reflected and established on the noble intention and desire for the building of new world with guarantee of genuine human rights and development of relations between countries based on independence. UN ذلك لأن هذه القوانين ومعيار حقوق الإنسان قد صدر، حسب رغبة البشر وأمنيتهم السامية لبناء عالم جديد تتطور فيه العلاقات بين البلدان على أساس الاستقلالية، وتضمن حقوق الإنسان الحقيقية.
    It is the consistent political stand of the DPRK to make sustained efforts to protect and promote genuine human rights and positively promote international cooperation in this field. UN يتمثل الموقف السياسي الثابت لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل جهود مستمرة من أجل حماية حقوق الإنسان الحقيقية وتعزيزها والنهوض بالتعاون الدولي في هذا الميدان بشكل إيجابي.
    Any tolerance of such confrontation will lead to distrust, antagonism and enmity among countries and the ongoing efforts of the international community for the protection and promotion of genuine human rights will come to nothing. UN وأي تسامح إزاء هذه المواجهة سيولد انعدام الثقة والتنافر والعداوة فيما بين البلدان وسيؤدي إلى إجهاض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي حاليا من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان الحقيقية.
    His Government was committed to cooperating with the international community to solve human-rights problems in an impartial manner, safeguarding the principle of national sovereignty and fully guaranteeing genuine human rights. UN وأكد في ختام بيانه التزام حكومته بالتعاون مع المجتمع الدولي على حل مشاكل حقوق الإنسان بطريقة نزيهة تصون مبدأ السيادة الوطنية وتضمن حقوق الإنسان الحقيقية بالكامل.
    14. The Government, based on the above-mentioned consideration of human rights, holds that the genuine human rights are the independent rights. UN 14- والحكومة، استناداً للفهم الوارد أعلاه لحقوق الإنسان، تؤمن بأن حقوق الإنسان الحقيقية هي حقوق مستقلة.
    If politicization of human rights, selectivity and double standards pursued by the United States, which has no qualification to say about genuine human rights, and forces following it are connived at, acts of calling into question specific countries, prompted by political motive, will be more rampant day by day. UN وإن جرى التغاضي عن تسييس حقوق الإنسان والانتقائية والمعايير المزدوجة التي تتبعها الولايات المتحدة غير المؤهلة للتكلم بشأن حقوق الإنسان الحقيقية والقوى التي تتبعها، سيزداد يوما بعد يوم تفشي التشكيك في بلدان محددة بدوافع سياسية.
    Education could serve as an essential tool in creating a genuine human rights culture in society. UN ويمكن أن يشكل التعليم أداة رئيسية لاستحداث ثقافة حقيقية لحقوق الإنسان في المجتمع.
    We are, therefore, of the view that the practice can be retained, as the alternatives would lead to contentious debates that would split the Assembly, not necessarily leading to concrete outcomes, and risk making the Council a tool for the politicization of human rights, as opposed to being the genuine human rights body it was intended to be. UN ولذلك نرى أنه يمكن الإبقاء على هذه الممارسة، إذْ إنّ البدائل ستقود إلى جدل يتسبب في انقسام الجمعية، ولا يفضي بالضرورة إلى نتائج ملموسة، وينطوي على خطورة جعل المجلس أداة لتسييس حقوق الإنسان بدلاً من أن يكون مؤسسة حقيقية لحقوق الإنسان كما أريد له.
    87. The chairperson of the Commission also outlined those areas that should form the focus of priority action and new initiatives in creating a genuine human rights culture. UN 87- وعرض رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضا المحاور التي ينبغي أن تقوم عليها الالتزامات ذات الأولوية والمبادرات الجديدة من أجل بزوغ ثقافة حقيقية لحقوق الإنسان.
    19. The Special Rapporteur would like to commend continuing efforts towards the adoption of a human rights-based ASEAN Charter and a genuine human rights mechanism for the region, which would provide for a stronger regional framework to address the human rights situation in Myanmar. UN 19 - ويود المقرر الخاص أن يشيد بالجهود المتواصلة المبذولة من أجل اعتماد ميثاق للرابطة يقوم على حقوق الإنسان وآلية حقيقية لحقوق الإنسان للمنطقة، توفر إطارا إقليميا قويا لمعالجة حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    This policy covering the political, economic, military and all other areas poses the greatest challenge to the enjoyment of genuine human rights by the Korean people. UN وتغطي هذه السياسة المجالات السياسية والاقتصادية والعسكرية والمجالات الأخرى جميعها، مما يخلق تحديات عظمى في وجه تمتع الشعب الكوري بحقوق الإنسان الحقيقية.
    The US hostile policy against DPRK since its foundation is the most serious external factor and the biggest obstacle which hampers earnest desire of the people for genuine human rights, independent development of the country and efforts for peaceful construction. UN سياسة العداء على كوريا، التي تمارسها الولايات المتحدة الأمريكية، منذ اليوم الأول لتأسيس جمهوريتنا، تشكل عاملا خارجيا أكثر حدة وأكبر عقبة تقف أمام التطور المستقل للبلاد، وجهودها للبناء السلمي، ورغبة الشعب الملحة في تمتعه بحقوق الإنسان الحقيقية.
    However, holding the respected Marshal Kim Jong Un in high esteem as the supreme leader of the DPRK and under his seasoned leadership, they have opened up a new era of history in their efforts to build a socialist thriving nation that effectively ensures people's happy well-being and genuine human rights. UN لكن الشعب، تحت القيادة الحكيمة للمارشال كيم جونغ أون الموقّر الذي يبجله كثيراً بصفته القائد الأعلى لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قد فتح حقبةً جديدة من تاريخه في إطار جهوده من أجل بناء أمة اشتراكية مزدهرة تضمن للشعب العيش بسعادة وحقوق الإنسان الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more