"genuine interdependence" - Translation from English to Arabic

    • والترابط الحقيقي
        
    • والاعتماد المتبادل الحقيقي
        
    • والتكافل الحقيقي
        
    • التكافل الحقيقي
        
    • والاستقلال الحقيقي
        
    We stress that such a dialogue should be conducted on the basis of an economic imperative of mutuality of interests and benefits and genuine interdependence. UN ونؤكد أن هذا الحوار ينبغي أن يدار على أساس الضرورة الاقتصادية للمصالح والمنافع المتبادلة والترابط الحقيقي.
    We stress that such a dialogue should be conducted on the basis of an economic imperative of mutuality of interests and benefits and genuine interdependence. UN ونؤكد أن هذا الحوار ينبغي أن يدار على أساس الضرورة الاقتصادية للمصالح والمنافع المتبادلة والترابط الحقيقي.
    That new basis, as has been elucidated on several occasions, is one that derives its importance from a sense of common benefit, of mutual interest and of genuine interdependence. UN وذلك اﻷساس الجديد، الذي جرى توضيحه في عــدة مناسبات، تنبثق أهميته من إحساس بالفائدة المشتركــة، والمصلحة المتبادلة، والترابط الحقيقي.
    Reaffirming the importance of continuing the dialogue to be conducted in response to the imperative of solidarity, mutual interests and benefits, genuine interdependence and partnership in promoting international economic cooperation for development, and that the United Nations system should reinforce its activities in order to facilitate such a dialogue, UN وإذ تؤكد من جديد ما لاستمرار الحوار، الذي يُقام استجابة لمقتضيات التضامن، والمصالح والمنافع المتبادلة والاعتماد المتبادل الحقيقي والشراكة، من أهمية في تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية، وضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز أنشطتها بغية تسهيل إجراء هذا الحوار،
    This time, however, the Movement sees the dialogue as being based on the economic imperatives of mutual interests and benefits, genuine interdependence and shared responsibility. UN بيد أن الحركة هذه المرة تنظر إلى هذا الحوار على أنه حوار قائم على الضرورات الاقتصادية المتمثلة في المصالح والمنافع المتبادلة، والتكافل الحقيقي والمسؤولية المشتركة.
    We must ensure that a strengthened United Nations is placed in a position to play a dominant role in the elaboration of processes of peace and development and in their implementation based on genuine interdependence, global partnership and shared responsibility. UN ولا بد من أن نكفل وجود أمم متحدة معززة قادرة على القيام بدور أساسي في تطوير عمليات السلم والتنمية وتنفيذها على أسس من التكافل الحقيقي والمشاركة العالمية وتقاسم المسؤولية.
    The key development issues for such negotiations include trade, finance, debt and technology, including information and communications technology (ICT), which should be negotiated on the basis of mutuality of interests and benefits, shared responsibility and genuine interdependence. UN وتشمل تلك المفاوضات قضايا التنمية الرئيسية وهي التجارة والتمويل والدين والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي ينبغي التفاوض بشأنها على أساس تبادل المصالح والمزايا، وتقاسم المسؤولية والترابط الحقيقي.
    The draft resolution demonstrated the international community's decision to recognize that, at a time of increasing interdependence, the promotion of development called for a constructive dialogue based on mutual interests and benefits, shared responsibility and genuine interdependence. UN ويبين مشروع القرار هذا رغبة المجتمع الدولي في اﻹقرار بأن تعزيز التنمية، خلال فترة الترابط المتزايد هذه، بحاجة إلى حوار بناء قائم على أساس المصالح والمنافع المتبادلة، وتقاسم المسؤولية، والترابط الحقيقي.
    25. One delegation expressed the view that as globalization and interdependence in the world economy continued to grow, an historic opportunity had arisen for constructive dialogue for the promotion of international cooperation for development, based on the imperatives of mutual interests and benefits, shared responsibilities and genuine interdependence. UN ٥٢ - وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه مع استمرار نمو ظاهرة العولمة والترابط في الاقتصاد العالمي، تتهيأ فرصة تاريخية ﻹقامة حوار بناء لتعزيز التعاون الدولي ﻷجل التنمية، استنادا الى اﻷسس المتمثلة في تبادل المصالح والمنافع، وتقاسم المسؤوليات، والترابط الحقيقي.
    2. Building on the outcome of recent United Nations conferences and other relevant agreements, the Agenda for Development aims at invigorating a renewed and strengthened partnership for development, based on the imperatives of mutual benefits and genuine interdependence. UN ٢ - وبناء على نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا، وكذا سائر الاتفاقات ذات الصلة، فإن خطة التنمية ترمي إلى تنشيط وتجديد وتعزيز شراكة من أجل التنمية، تستند إلى مقتضيات المصالح المشتركة والترابط الحقيقي.
    4. Building on the outcome of recent United Nations conferences and other relevant agreements, the Agenda for Development is aimed at invigorating a renewed and strengthened partnership for development, based on the imperatives of mutual benefits and genuine interdependence. UN ٤ - واعتمادا على نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا، وكذا سائر الاتفاقات ذات الصلة، ترمي خطة التنمية إلى تنشيط وتجديد وتعزيز شراكة من أجل التنمية، تستند إلى مقتضيات المصالح المشتركة والترابط الحقيقي.
    2. Building on the outcome of recent United Nations conferences and other relevant agreements, the Agenda for Development aims at invigorating a renewed and strengthened partnership for development, based on the imperatives of mutual benefits and genuine interdependence. UN ٢ - وبناء على نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا، وكذا سائر الاتفاقات ذات الصلة، فإن خطة التنمية ترمي إلى تنشيط وتجديد وتعزيز شراكة من أجل التنمية، تستند إلى مقتضيات المصالح المشتركة والترابط الحقيقي.
    2. Building on the outcome of recent United Nations conferences and other relevant agreements, the Agenda for Development aims at invigorating a renewed and strengthened partnership for development, based on the imperatives of mutual benefits and genuine interdependence. UN ٢ - وبناء على نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا، وكذا سائر الاتفاقات ذات الصلة، فإن خطة التنمية ترمي إلى تنشيط وتجديد وتعزيز شراكة من أجل التنمية، تستند إلى مقتضيات المصالح المشتركة والترابط الحقيقي.
    " 2. Reaffirms further that such a dialogue should be conducted in response to the economic imperatives of mutual interests and benefits, genuine interdependence and shared responsibilities, and that it should be carried out in the context of the United Nations system; UN " ٢ - تؤكد أيضا من جديد أن ذلك الحوار يجب النهوض به استجابة للحتميات الاقتصادية التي تقتضي تبادل المنافع والمزايا، والترابط الحقيقي والمشاركة في المسؤوليات، وأنه ينبغي أن يتم في إطار منظومة اﻷمم المتحدة؛
    11. There could be no alternative but to engage the developed countries in a constructive dialogue, as called for in General Assembly resolution 48/165, based on the imperatives of mutual interests and benefits, genuine interdependence, and equitably shared responsibilities. UN ١١ - واستطرد قائلا إنه قد لا يكون هناك بديل سوى إشراك البلدان المتقدمة النمو في حوار بناء، كما دعا الى ذلك قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٥، على أساس حتميات تبادل المنافع والمزايا، والترابط الحقيقي والمشاركة المتكافئة في المسؤوليات.
    Reaffirming the importance of continuing the dialogue to be conducted in response to the imperative of solidarity, mutual interests and benefits, genuine interdependence and partnership in promoting international economic cooperation for development, and that the United Nations system should reinforce its activities in order to facilitate such a dialogue, UN وإذ تؤكد من جديد ما لاستمرار الحوار، الذي يُقام استجابة لمقتضيات التضامن، والمصالح والمنافع المتبادلة والاعتماد المتبادل الحقيقي والشراكة، من أهمية في تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية، وضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز أنشطتها بغية تسهيل إجراء هذا الحوار،
    Reaffirming the importance of continuing the dialogue to be conducted in response to the imperative of solidarity, mutual interests and benefits, genuine interdependence, shared responsibility and the partnership in promoting international economic cooperation for development, UN وإذ تؤكد من جديد ما لاستمرار الحوار، الذي يقام استجابة لمقتضيات التضامن والمصالح والمنافع المتبادلة والاعتماد المتبادل الحقيقي وتقاسم المسؤولية والشراكة، من أهمية في تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية،
    " Reaffirming the importance of continuing the dialogue to be conducted in response to the imperative of solidarity, mutual interests and benefits, genuine interdependence and partnership in promoting international economic cooperation for development, and that the United Nations system should reinforce its activities in order to facilitate such a dialogue, UN " وإذ تؤكد من جديد ما لاستمرار الحوار، الذي يُقام استجابة لمقتضيات التضامن، والمصالح والمنافع المتبادلة والاعتماد المتبادل الحقيقي والشراكة، من أهمية في تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية، وضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز أنشطتها بغية تسهيل إجراء هذا الحوار،
    • Reinvigorating the dialogue between the developed and developing countries on all development issues in response to the imperatives of mutual benefit and interest, genuine interdependence and shared responsibility UN ● تنشيط الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن جميع قضايا التنمية استجابة لضرورات تبادل المنافع والمصالح، والتكافل الحقيقي والمسؤولية المشتركة
    The recent Conference of non-aligned countries held at Jakarta issued a renewed call for a new orientation between developed and developing countries whereby constructive dialogue and partnership were emphasized, based on a mutuality of interest and benefit, genuine interdependence and shared responsibility. UN وقد وجه مؤتمر بلدان عدم الانحياز المعقود مؤخرا في جاكرتا نداء جديدا من أجل اتباع منحى جديد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يؤكد على الحوار والمشاركة البناءين، على أساس تبادل المصلحة والمنفعة، والتكافل الحقيقي والمسؤولية المشتركة.
    It is in this context that we welcome the successful conclusion and adoption of the Agenda for Development, which is intended to serve as an initial framework for renewing and strengthening the partnership for development on the basis of mutual benefits and genuine interdependence. UN وفي هذا السياق نرحب بالنجاح في اختتام واعتماد " خطة للتنمية " التي قُصد بها أن تكون بمثابة إطار أولي لتجديد وتقوية شراكة التنمية على أساس المنافع المشتركة والتكافل الحقيقي.
    By adopting this resolution, the international community has acknowledged the indispensability of the principles of genuine interdependence, of mutual interest and benefit, and of equitably shared responsibility, in a new spirit of global partnership. UN وبصدور هذا القرار، اعترف المجتمع الدولي بأنه لا غناء عن مبادىء التكافل الحقيقي والمصلحة والمنفعة المتبادلة والمسؤولية على نحو منصف وذلك بروح جديدة من الشراكة العالمية.
    23. The Heads of State or Government reiterated their intention to pursue effective North-South dialogue based on the mutuality of interest and benefits, shared responsibilities and genuine interdependence. UN 23 - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات مجددا عن نيتهم السعي لمواصلة حوار فعال بين الشمال والجنوب قوامه المصالح والمكاسب والمسؤوليات المشتركة والاستقلال الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more