"genuine international cooperation" - Translation from English to Arabic

    • تعاون دولي حقيقي
        
    • التعاون الدولي الحقيقي
        
    • والتعاون الدولي الحقيقي
        
    • التعاون الدولي المخلص
        
    • للتعاون الدولي الحقيقي
        
    genuine international cooperation in conformity with the purposes and principles of the Charter was vital; the imposition of values and conditions on development was a challenge to international relations, which should be based on equality of sovereignty. UN ومن الأهمية بمكان قيام تعاون دولي حقيقي بما يتفق مع أهداف ومبادئ الميثاق أما فرض قيم وشروط على التنمية فهو يمثل تحدياً للعلاقات الدولية التي ينبغي أن تقوم على أساس من المساواة والسيادة.
    Only genuine international cooperation based on the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity could ensure the promotion and effective protection of human rights. UN ولا يمكن كفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بفعالية إلا من خلال تعاون دولي حقيقي قائم على مبادئ النزاهة والموضوعية وعدم اللاإنتقائية.
    The world today is different to that which prevailed in the 1960s, and the prospects for genuine international cooperation are universally acknowledged as being far more favourable. UN إن العالم يختلف اليوم عما كان عليه في الستينات، ويسلم الجميع بأن احتمالات قيام تعاون دولي حقيقي إنما هي أفضل بكثير.
    genuine international cooperation cannot be postponed, and it must not only include policy formulation and best practices. UN إن التعاون الدولي الحقيقي لا يمكن إرجاؤه، ويجب ألا يشمل فحسب الصياغة السياسية وأفضل الممارسات.
    We will have to continue working so that the genuine international cooperation becomes the cornerstone of the work of the Human Rights Council. UN وسيتعين علينا أن نواصل العمل من أجل أن يصبح التعاون الدولي الحقيقي حجر الزاوية في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Only genuine international cooperation based on the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity could ensure the promotion and protection of human rights. UN وأضافت أن التعاون الدولي الحقيقي القائم على مبادئ الحياد، والموضوعية، وعدم الانتقائية هو وحده الذي يمكنه تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    We have to sow ideas, eradicate selfishness and foster solidarity and genuine international cooperation. UN وينبغي لنا العمل على زرع الأفكار للقضاء على الأنانية، وتعزيز التضامن والتعاون الدولي الحقيقي.
    Therefore, what is really necessary, globally and particularly in the Middle East, is serious and genuine international cooperation for the comprehensive, non-selective, non-discriminatory, balanced and effective reduction of conventional arms. UN ولذلك من الضروري حقا أن يقوم على المستوى العالمي وفي الشرق اﻷوسط بصفة خاصة تعاون دولي حقيقي وجاد من أجل التخفيض الشامل غير الانتقائي وغير التمييزي والمتوازن والفعال في اﻷسلحة التقليدية.
    Peace, stability, democracy, human rights, economic development and social progress were closely linked, and must be taken into account in the interest of genuine international cooperation and improvement of the standards of living of all members of society. UN فالسلم والاستقرار والديمقراطية وحقوق الانسان والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي مترابطة بشكل وثيق، فينبغي أن تؤخذ في الحسبان من أجل إقامة تعاون دولي حقيقي وتحسين مستويات معيشة جميع أفراد المجتمع.
    However, the pursuit of national policies must be supported by a favourable domestic environment and continued support from the international community, in the form of genuine international cooperation and implementation of concerted policies. UN غير أن سعي السياسات الوطنية يجب أن تدعمه بيئة داخلية مواتية، ومساندة مستمرة من جانب المجتمع الدولي، على شكل تعاون دولي حقيقي وتنفيذ سياسات متسقة.
    There was a need to make progress in the consolidation of the principles of solidarity, complementarity and mutual responsibility, with due respect for the sovereignty of peoples and genuine international cooperation free from conditionalities. UN وثمة حاجة إلى إحراز تقدم في توطيد مبادئ التضامن والتكامل والمسؤولية المتبادلة، مع تأمين الاحترام الواجب لسيادة الشعوب وإقامة تعاون دولي حقيقي يخلو من الشروط.
    In addition to the need for political commitment by all those affected, the gravity and complexity of the issue called for genuine international cooperation to deal with all aspects of the problem. UN وبالإضافة إلى أنه يتعين أن يكون هناك التزام سياسي من جانب جميع المتضررين من تلك المشكلة، فإن خطورة القضية وتعقدها يستدعيان أن يكون هناك تعاون دولي حقيقي للتصدي لجميع جوانب المشكلة.
    Cuba considers that the United Nations, particularly the General Assembly, has a fundamental role to play in preventing and combating international terrorism and that it is the appropriate framework for designing, and developing a comprehensive strategy, without double standards, and promoting genuine international cooperation in combating that scourge. UN وترى كوبا ضرورة أن تنهض الأمم المتحدة، ممثلة بخاصة في جمعيتها العامة، بدور أساسي في منع الإرهاب الدولي ومكافحته، وأن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لوضع وبلورة استراتيجية شاملة خالية من أي ازدواجية في المعايير، وتشجع على إقامة تعاون دولي حقيقي لمكافحة هذه الآفة.
    genuine international cooperation in the area of human rights education ought to involve two-way or multidirectional exchanges of information, ideas and knowledge. UN ويجب أن يشمل التعاون الدولي الحقيقي في مجال التثقيف بحقوق الإنسان عملية ثنائية أو متعددة الاتجاهات لتبادل المعلومات والأفكار والمعارف.
    The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, non-conditionality, impartiality and nonselectivity. UN وتتمثل الطريقة الوحيدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال في التعاون الدولي الحقيقي على أساس مبادئ الموضوعية والحياد وعدم فرض شروط وعدم الانتقائية.
    The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, non-conditionality, impartiality and nonselectivity. UN وتتمثل الطريقة الوحيدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال في التعاون الدولي الحقيقي على أساس مبادئ الموضوعية وعدم فرض شروط والحياد وعدم الانتقائية.
    The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, nonconditionality, impartiality and non-selectivity. UN والسبيل الوحيد لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها بفعالية هو التعاون الدولي الحقيقي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم المشروطية وعدم التحيز وعدم الانتقائية.
    I therefore call for the promotion of genuine international cooperation in the area of outer space activities in order to galvanize the majority of Member States that remain indifferent to the challenges presented by outer space. UN وعليه، فإنني أدعو إلى تعزيز التعاون الدولي الحقيقي في مجال أنشطة الفضاء الخارجي بغية تعبئة غالبية الدول التي لا تزال غير مكترثة بالتحديات التي يطرحها فضاؤنا الخارجي.
    The Human Rights Council and its universal periodic review process provided the ideal framework for promoting genuine international cooperation on human rights situations of concern. UN كما أن مجلس حقوق الإنسان وعمليته في الاستعراض الدوري العالمي يشكلان الإطار المثالي لتعزيز التعاون الدولي الحقيقي بشأن حالات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    That had led to the replacement of the Commission as the majority of Member States opted for multilateralism and genuine international cooperation for human rights. UN لقد أدت تلك الدول إلى الاستعاضة عن اللجنة نظرا إلى أن أغلبية الدول الأعضاء اختارت تعددية الأطراف والتعاون الدولي الحقيقي من أجل حقوق الإنسان.
    genuine international cooperation is essential to ensure real, tangible and sustained transfer of knowledge and ICTs to developing countries. UN والواقع أن التعاون الدولي المخلص ضروري لكفالة نقل المعرفة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل حقيقي وملموس ومستمر إلى البلدان النامية.
    In 1986, Syria was among the first States to call for the convening of an international conference to define terrorism and to distinguish between it and the right of peoples to self-determination and independence in order to lay a sound foundation for genuine international cooperation between all States in the framework of international legitimacy in the fight against terrorism. UN ولقد كانت سورية من أوائل الدول التي دعت منذ عام 1986 إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب وللتمييز بينه وبين حق الشعوب في تقرير مصيرها والنضال لنيل استقلالها، وذلك بهدف إيجاد أرضية صلبة للتعاون الدولي الحقيقي بين جميع الدول وفي إطار الشرعية الدولية لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more