"genuine negotiations" - Translation from English to Arabic

    • مفاوضات حقيقية
        
    • بمفاوضات حقيقية
        
    • مفاوضات جادة
        
    • مفاوضات فعلية
        
    • لمفاوضات حقيقية
        
    • مفاهيم المفاوضات الحقيقية
        
    • مفاوضات صادقة
        
    What existed in Palestine was an occupation, not a war, and there could be no genuine negotiations between the occupier and the occupied. UN وما يوجد في فلسطين هو احتلال وليس حرب ولا يمكن أن تكون هناك مفاوضات حقيقية بين المحتل ومن يعيش تحت الاحتلال.
    The two parties to the conflict should engage in genuine negotiations towards a lasting and mutually acceptable political solution. UN وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين.
    However, I regret that a significant breakthrough giving rise to genuine negotiations is still awaited. UN ومع ذلك، يؤسفني عدم إحراز تقدم كبير يفضي إلى مفاوضات حقيقية.
    We must work on these areas of convergence in order to launch genuine negotiations and to avoid getting bogged down in successive unilateral statements. UN ويجب أن نهتم بمجالات الوفاق هذه بغية إجراء مفاوضات حقيقية وتجنب الغوص في البيانات الانفرادية المتلاحقة.
    For that to be the case, however, both sides should demonstrate their commitment to the settlement of the conflict through genuine negotiations and mutual accommodation. UN ومن أجل الاضطلاع بهذا، يجب على كلا الطرفين مع ذلك أن يثبتا التزامهما بتسوية الصراع من خلال مفاوضات حقيقية وتكيف متبادل.
    These talks must lead to genuine negotiations on a viable political solution. UN وهذه المحادثات ينبغي أن تؤدي إلى مفاوضات حقيقية للتوصل إلى حل سياسي ناجع.
    After a possible initial period of conceptual debate, the Committee should move promptly to genuine negotiations. UN وينبغي للجنة، بعد فترة أولية ممكنة من المناقشة المفاهيمية. أن تمضي بسرعة إلى مفاوضات حقيقية.
    It is high time for Member States to begin genuine negotiations on the reform of the Security Council. UN لقد حان الوقت للدول الأعضاء لتشرع في مفاوضات حقيقية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Clearly, we need a renewed focus to revive genuine negotiations on disarmament issues. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى تجديد التركيز لاستئناف إجراء مفاوضات حقيقية بشأن مسائل نزع السلاح.
    Such arrangements can only be defined and agreed upon through genuine negotiations. UN ولا يمكن تحديد هذه الترتيبات والاتفاق عليها إلا من خلال مفاوضات حقيقية.
    The decision by Israel and others to insist on determining who in the leadership of the Palestinians they will do business with is an unacceptable precondition for genuine negotiations. UN ومن الشروط المسبقة التي لا يمكن القبول بها في مفاوضات حقيقية القرار الذي اتخذته إسرائيل وآخرون غيرها بالإصرار على تحديد من يتعاملون معه في القيادة الفلسطينية.
    However, genuine negotiations are yet to start. UN غير أنه لم تبدأ حتى الآن مفاوضات حقيقية.
    These issues can only be resolved through genuine negotiations by all the interested parties. UN ولا يمكن حل هذه المسائل إلا من خلال مفاوضات حقيقية تُجريها جميع اﻷطراف المعنية.
    We call upon all parties involved to engage in genuine negotiations towards a just and lasting peace in the Middle East. UN وندعو جميع اﻷطراف المعنية الى الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    I therefore reiterate my call to the parties to move towards a solution without further delay and, to that end, urge them to engage in genuine negotiations with the support and facilitation of my Personal Envoy. UN ولذلك، فإنني أكرر دعوتي إلى الطرفين للتحرك صوب إيجاد حل دون مزيد من الإبطاء، وأحثهما على الدخول في مفاوضات حقيقية بدعم وتيسير مبعوثي الشخصي، سعيا إلى بلوغ تلك الغاية.
    111. I urge the parties to engage in genuine negotiations with the assistance of my Personal Envoy. UN 111 - وإنني أحث الطرفين على إجراء مفاوضات حقيقية بمساعدة مبعوثي الشخصي.
    He urged the parties to engage in genuine negotiations under the auspices of his Personal Envoy, adding that each of them must accept that neither will obtain the totality of its demands, but rather have to engage in a logic of give and take. UN وحث الطرفين على الانخراط في مفاوضات حقيقية برعاية مبعوثه الشخصي، مضيفا أن كلاً منهما يجب أن يقبل بأنه أيا منهما لن يحصل على جميع طلباته، وبأن عليه القبول بمنطق الأخذ والعطاء.
    It is high time that we commit ourselves to genuine negotiations. UN ولقد حان الوقت لأن نلتزم بمفاوضات حقيقية.
    The Non-Aligned Movement stresses that serious and genuine negotiations cannot be conducted, while Israel continues to carry out its illegal actions in the occupied Palestine territory, including East Jerusalem, particularly its settlements activities. UN تؤكد حركة عدم الانحياز على أنه لا يمكن إجراء مفاوضات جادة حقيقية بينما تواصل إسرائيل القيام بإجراءات غير قانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما أنشطتها الاستيطانية.
    Although we are all aware of the several attempts made under the successive CD presidencies, we are still unable to start real work and genuine negotiations. UN ومع أننا نُدرك جميعاً ما قام به الرؤساء المتعاقبون لمؤتمر نزع السلاح من محاولات عديدة، فإننا ما زلنا عاجزين عن الشروع في عمل حقيقي وفي مفاوضات فعلية.
    The text which emerges from the CD must be the product of genuine negotiations. UN فالنص الذي ينبثق من مؤتمر نزع السلاح، ينبغي أن يكون نتاجاً لمفاوضات حقيقية.
    Such predetermination is contrary to any notion of genuine negotiations. UN إن هذا التحديد المسبق يتنافى مع أي مفهوم من مفاهيم المفاوضات الحقيقية.
    My Special Representative and UNOMIG will seek to assist the two sides in overcoming those issues that still stand in the way of genuine negotiations. UN وسيسعى ممثلي الخاص والبعثة إلى مساعدة الجانبين في التغلب على المسائل التي لا تزال تقف عقبة أمام الدخول في مفاوضات صادقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more