"genuine peace" - Translation from English to Arabic

    • السلام الحقيقي
        
    • سلام حقيقي
        
    • سلام حقيقية
        
    • سلم حقيقي
        
    • للسلام الحقيقي
        
    • حقيقية للسلام
        
    • فالسلام الحقيقي
        
    • للسلم الحقيقي
        
    • أن السلم الحقيقي
        
    • لسلام حقيقي
        
    We urge Japan to take the road to genuine peace. UN إننا نحث اليابان على أن تسلك طريق السلام الحقيقي.
    But genuine peace in the Middle East is impossible unless normal relations are established between Israel, Syria and Lebanon. UN بيد أن السلام الحقيقي في الشرق الأوسط مستحيل ما لم تنشأ علاقات طبيعية بين إسرائيل وسورية ولبنان.
    In such a genuine peace, Israel is prepared to make painful compromises. UN ففي سلام حقيقي كهذا، ستكون إسرائيل مستعدة لتقديم حلول توافقية مؤلمة.
    I can only repeat my deep conviction that there will be no genuine peace in Bosnia and Herzegovina without justice. UN وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل.
    Furthermore, the building of the wall shows Israel's true position against a genuine peace process. UN وفضلا عن ذلك، فإن بناء هذا الجدار يكشف حقيقة الموقف الإسرائيلي الرافض لعملية سلام حقيقية.
    U Zaw Hra concluded the meeting by saying that it was only through political settlement that genuine peace could be reached in Myanmar. UN واختتم أو زاو هرا الاجتماع قائلا إنه لا يمكن التوصل إلى تحقيق سلم حقيقي في ميانمار إلا عن طريق التسوية السياسية.
    We are committed to that Initiative and all its provisions aimed at achieving a genuine peace. UN مبادرة ملتزمون بها جميعا بكل ما تحمل بنودها تجاه السلام الحقيقي المنشود.
    If there is to be a genuine peace, a way must be found through negotiations to resolve the status of Jerusalem as the future capital of two States. UN يتطلب السلام الحقيقي إيجاد وسيلة عن طريق المفاوضات لحسم مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل.
    Decades have passed since the end of the Korean war, but genuine peace has yet to come to the Korean people. UN لقد مرت عقود منذ نهاية الحرب الكورية، لكن السلام الحقيقي لابد أن يحل بالشعب الكوري.
    genuine peace is within our grasp on the basis of the principles that we all accepted in UN إن السلام الحقيقي بين أيدينــا شريطة أن نعمل على اﻷسس التي ارتضيناها جميعا لــه.
    It is perfectly clear to all of us that a genuine peace in the Middle East must be a comprehensive peace. UN ومن الواضح جدا لنا جميعاً أن السلام الحقيقي في الشرق الأوسط يجب أن يكون شاملاً.
    The Iraqi people are yet to know genuine peace. UN فما زال على الشعب العراقي أن يتعرف بعد إلى السلام الحقيقي.
    Economic cooperation between the countries in the region, and between those countries and the European Union, would cement a genuine peace. UN ومن شأن تعزيز التعاون الاقتصادي بين بلدان المنطقة وكذلك بين تلك البلدان والاتحاد اﻷوروبي أن يوطد إقامة سلام حقيقي.
    It is indeed a deliberate attempt by the Israelis to strike another blow against any hope for genuine peace. UN وهو في الواقع محاولة متعمدة من إسرائيل لتوجيه ضربة أخرى إلى أي أمل في تحقيق سلام حقيقي.
    In other words, there will be no genuine peace so long as intolerable differences remain in the living conditions between various population groups, on one hand, and between developed and developing countries, on the other. UN بعبارة أخرى، لن يكون هناك سلام حقيقي طالما بقيت الفوارق التي لا يمكن احتمالها في الأحوال المعيشية بين المجموعات السكانية المختلفة، من جهة، وبين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من جهة أخرى.
    The statement confirms that Syria has the will to make a genuine peace that would recover the rights and return the land to its rightful owners and that would guarantee peace for all. UN هذا يؤكد امتلاك سورية لإرادة صنع سلام حقيقي يعيد الأرض والحقوق لأصحابها ويضمن الأمن للجميع.
    At the same time a genuine peace process was non-existent. UN وفي الوقت ذاته، لم يكن يوجد أية عملية سلام حقيقية.
    The construction of the wall raises a real question concerning Israel's sincerity in pursuing a genuine peace process in a serious and responsible fashion. UN ويثير بناء الجدار سؤالا حقيقيا حول إخلاص إسرائيل في متابعة عملية سلام حقيقية بطريقة جادة ومسؤولة.
    This was essentially because all those involved in striving for genuine peace in the Middle East know that they have no alternative but to keep the peace process alive. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أن كل المشاركين في السعي إلى تحقيق سلم حقيقي في الشرق اﻷوسط يعرفون أن لا بديل لهم سوى اﻹبقاء على عملية السلام.
    If there is to be genuine peace, a way must be found to resolve the status of Jerusalem as the future capital of two States. UN وإذا أريد للسلام الحقيقي أن يسود فلا بد من إيجاد طريقة لحسم وضع القدس كعاصمة مستقبلية للدولتين.
    This untenable situation highlights the urgent need for the resumption of a genuine peace process that can yield tangible results in the foreseeable future. UN وتبرز هذه الحالة التي لا يمكن احتمالها الحاجة العاجلة إلى استئناف عملية حقيقية للسلام ويمكن أن تحرز نتائج ملموسة في المستقبل المنظور.
    genuine peace requires sufficient time and confidence-building among parties, as well as a strategy for building peace. UN فالسلام الحقيقي يتطلب وقتا كافيا وبناء للثقة فيما بين الأطراف، ويتطلب أيضا استراتيجية لبناء السلام.
    The various choke-points against the Palestinian administration and the well-being of the Palestinian people must be removed if genuine peace is to take root. UN ولا بد من إزالة نقــــاط تضييق الخناق المفروضة على اﻹدارة الفلسطينيــة وعلى رفاهية الشعب الفلسطيني اذا أريد للسلم الحقيقي أن يسود.
    It is quite clear that genuine peace in the Middle East is impossible without significant progress on the Syria-Israel and Lebanon-Israel tracks. UN من الواضح أن السلم الحقيقي في الشــرق اﻷوسط لا يمكن أن يتحقق من غير إحراز تقــدم ملمـــوس علــى المسارين اﻹسرائيلي السوري، واﻹسرائيلي اللبناني.
    Israel hopes that the new Palestinian leadership will prove that it is serious about ending violence, terrorism and incitement irrevocably, and that it is ready to lay the foundations for genuine peace and reconciliation, rather than just pay lip service to these notions. UN وتأمل إسرائيل في أن تثبت القيادة الفلسطينية الجديدة أنها جادة في العمل على إنهاء العنف والإرهاب والتحريض بشكل قاطع وأنها مستعدة لأن تضع الأسس لسلام حقيقي ومصالحة حقيقية بدلا من مجرد الكلام المعسول عن هذه الأفكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more