"genuine progress" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم حقيقي
        
    • تقدما حقيقيا
        
    • التقدم الحقيقي
        
    • تحقيق تقدم حقيقي
        
    • تقدماً حقيقياً
        
    • تحقيق تقدم فعلي
        
    • يحرز تقدم حقيقي
        
    • للتقدم الحقيقي
        
    • والتقدم الحقيقي
        
    • حدوث تقدم حقيقي
        
    In addition, they are not aligned with the human rights obligations of States and lack accountability mechanisms to ensure genuine progress. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها لا تتسق مع التزامات الدول بحقوق الإنسان وتفتقر إلى آليات المساءلة لضمان إحراز تقدم حقيقي.
    genuine progress will only be made if we pursue meaningful international cooperation and partnerships, and by ensuring that the Programme of Action is implemented. UN ولا يمكن إحراز تقدم حقيقي إلا إذا سعينا لإقامة تعاون دولي وشراكات ذات مغزى، وضمنا تنفيذ برنامج العمل.
    That is the very aim of the resolution, and we look forward to genuine progress in the service of all. UN وذلك تحديدا هو هدف القرار ونتطلع إلى إحراز تقدم حقيقي لمصلحة الجميع.
    The advancement of women is undeniably one of the areas in which the United Nations has made genuine progress. UN ولا شك في أن النهوض بالمرأة أحد المجالات التي حققت فيها الأمم المتحدة تقدما حقيقيا.
    Although genuine progress has been made in the establishment of peace and stability throughout Central America, serious difficulties still remain. UN ورغم التقدم الحقيقي المحــرز في إحلال السلم والاستقرار في جميع أرجاء أمريكا الوسطــى، ما زالت هناك صعوبات خطيرة.
    We hope that genuine progress can be made shortly in this regard. UN ونأمل أن يتسنى إحراز تقدم حقيقي بهذا الخصوص قريبا.
    It was hoped that that marked the beginning of genuine progress for the Palestinians. UN والأمل معقود على أن يشكل ذلك بداية إحراز تقدم حقيقي بالنسبة للجانب الفلسطيني.
    There must be genuine progress towards the resolution of the dispute. UN فلا بد من إحراز تقدم حقيقي صوب حل النزاع.
    We will play an active part in the work of the group of governmental experts to meet next year, in the hope of bringing about genuine progress in this area. UN وسنضطلع بدور فعال في عمل فريق الخبراء الحكوميين المقرر أن يجتمع العام المقبل، على أمل إحراز تقدم حقيقي في هذا المجال.
    It is my strong belief that genuine progress can be achieved on the following three tracks. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أنه يمكن إحراز تقدم حقيقي في المسارات الثلاثة التالية.
    Without genuine progress towards national reconciliation there can be no real improvement in the human rights situation in Myanmar. UN فدون إحراز تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية، لا يمكن أن يكون هناك أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    In view of the widely recognized urgency of nuclear disarmament, the lack of genuine progress defies logic. UN ونظرا للطبيعة العاجلة لنزع السلاح النووي، المسلم بها على نطاق واسع، فليس ثمة منطق يبرر الفشل في إحراز تقدم حقيقي.
    That situation must not be allowed to continue; her delegation urged the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly to adopt a flexible working agenda and to set goals that would lead to genuine progress. UN ومضت قائلة إن هذه الحالة لا ينبغي أن تستمر؛ وقد حث وفد بلدها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة على اعتماد جدول أعمال مرن ووضع أهداف من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم حقيقي.
    The draft resolution seeks confrontation; however, genuine progress can be achieved only through the negotiations currently under way in several working groups of the General Assembly and of the Security Council. UN إن مشروع القرار يسعى للمواجهة؛ ﻷنه لا يمكن إحراز تقدم حقيقي إلا عن طريق المفاوضات الجارية حاليا في عدد من اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة والتابعة لمجلس اﻷمن.
    Welcoming the prospects of genuine progress in the field of disarmament engendered in recent years as a result of negotiations between the two super-Powers, UN وإذ ترحب باحتمالات إحراز تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح التي ظهرت في السنوات اﻷخيرة
    These are early days, of course, but our assessment is that the meeting made genuine progress in examining the structure and prospective content of a comprehensive treaty. UN هذه هي الأيام المبكرة، بالطبع، لكن تقييمنا هو أن الاجتماع حقق تقدما حقيقيا في دراسة هيكل معاهدة شاملة ومحتواها المرتقب.
    These objectives can be achieved only if we make genuine progress in disarmament and eliminate weapons of mass destruction from the face of the earth. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا إذا أحرزنا تقدما حقيقيا في ميدان نزع السلاح وأزلنا أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض.
    The lack of genuine progress in the bilateral dialogue between Argentina and the United Kingdom was regrettable. UN وانعدام التقدم الحقيقي في الحوار الثنائي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يبعث على الأسف.
    Ensuring that we all use this opportunity to make genuine progress is an urgent priority, and one which deserves our full attention. UN ولكفالة تحقيق ذلك ينبغي لنا جميعا أن نغتنم هذه الفرصة لجعل التقدم الحقيقي أولوية ملحة، وأولوية جديرة باهتمامنا الكامل.
    Under NRP, genuine progress in the area of national reconstruction and democratic strengthening has been made. UN وفي إطار خطة التعمير الوطني، تم تحقيق تقدم حقيقي في مجال التعمير الوطني، والتعزيز الديمقراطي.
    84. The Congo has made genuine progress towards Millennium Development Goals 4 and 5. UN 84- وأحرز الكونغو تقدماً حقيقياً في بلوغ الهدفين 4 و5 من أهداف الألفية.
    Experience has shown that setting up such specific bodies promotes genuine progress towards national implementation of humanitarian law. UN فقد دلت التجربة، في الواقع، على أن إنشاء أجهزة محددة من هذا القبيل يشجع على تحقيق تقدم فعلي في تطبيق القانون اﻹنساني على الصعيد الوطني.
    Concerning the item " Report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories " , members agree in their hope for genuine progress in the Middle East which would facilitate the streamlining of resolutions under this agenda item by their sponsors. UN وفيما يتعلق بالبند المعنون " تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة " ، يأمل الأعضاء أن يحرز تقدم حقيقي في الشرق الأوسط، بما يتيح لمقدمي القرارات في إطار هذا البند تبسيطها.
    It was a very substantive step and was the basis for genuine progress, exposure and learning between groups. UN وهذا يشكل خطوة كبيرة جدا وهو اﻷساس للتقدم الحقيقي والانفتاح والتعلم بين الجماعات.
    genuine progress will come not from violence, recrimination and mistrust, but through partnership and dialogue. UN والتقدم الحقيقي لن يأتي من العنف وتبادل الاتهامات وانعدام الثقة، وإنما سيأتي من الشراكة والحوار.
    21. Ms. Gnacadja said that she welcomed the fact that the Women's Bureau had been elevated to a Department, but lamented the lack of de facto change, and stressed the Committee's desire to see genuine progress. UN 21 - السيدة غناكاجا: قالت إنها ترحب برفع درجة المكتب النسائي إلى درجة وزارة، ولكنها أعربت عن أسفها لعدم وجود تغيير حقيقي وأكدت على رغبة اللجنة في ملاحظة حدوث تقدم حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more