"genuine reconciliation" - Translation from English to Arabic

    • مصالحة حقيقية
        
    • لمصالحة حقيقية
        
    55. The people and the Government of Liberia must also pursue genuine reconciliation at the national and grass-roots levels. UN 55 - كما أن على شعب وحكومة ليبريا أن يسعيا إلى مصالحة حقيقية على الصعيدين الوطني والشعبي.
    It urged the Government of the Republic of Côte d'Ivoire to continue its efforts to consolidate these achievements, with a view to ensuring genuine reconciliation among the Ivorian citizens. UN وشجع المؤتمر حكومة جمهورية كوت ديفوار على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ تلك النتائج لتحقيق مصالحة حقيقية لشعب كوت ديفوار.
    I should also mention post-conflict situations, in which a climate that has been made healthy is needed for any action aimed at genuine reconciliation. UN وينبغي أن أشير أيضا إلى حالات ما بعد الصراع حيث يلزم توفير مناخ صحي ﻷي عمل يرمي إلى مصالحة حقيقية.
    It is hoped that the Government of Rwanda will move to fully implement the Arusha Accords and bring about genuine reconciliation. UN ويؤمل في أن تسعى حكومة رواندا لتنفيذ اتفاقات أروشا بحذافيرها ولتحقيق مصالحة حقيقية.
    All Darfurian parties will have to demonstrate their political determination for genuine reconciliation. UN وينبغي أن تظهر كل الأطراف في دارفور عزمها السياسي على التوصل إلى مصالحة حقيقية.
    Without a strong contribution from civic organizations and individuals, it is hard to imagine a genuine reconciliation in Cyprus. UN وبدون إسهام قوي من المنظمات المدنية والأفراد، يصعب تصور التوصل إلى مصالحة حقيقية في قبرص.
    Stressing the importance of achieving genuine reconciliation among all members of Rwandan society within the frame of reference of the Arusha Peace Agreement, UN وإذ يؤكد أهمية التوصل الى مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم،
    Stressing the importance of achieving genuine reconciliation among all members of Rwandan society within the frame of reference of the Arusha Peace Agreement, UN وإذ يؤكد أهمية التوصل الى مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم،
    Long-term peace and stability in the country require genuine reconciliation between all elements of society. UN ويتطلب السلم والاستقرار في البلد على المدى الطويل مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع.
    Stressing the importance of achieving genuine reconciliation between all elements of Rwandan society within the frame of reference of the Arusha Peace Agreement, UN وإذ يؤكد أهمية تحقيق مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم،
    The Government of Chad, on the initiative of the mediator, has just announced an amnesty for the combatants of the CSNPDT in order to rebuild confidence among all Chadians and to create conditions conducive to genuine reconciliation within Chad before the forthcoming elections in the country. UN لقد أعلنت حكومة تشاد قبل وقت قصير، وبناء على مبادرة من الوسيط، العفو الشامل عن مقاتلي الحزب آنف الذكر، من أجل إعادة بناء الثقة فيما بين جميع التشاديين ولتهيئة الظروف المفضية الى تحقيق مصالحة حقيقية داخل تشاد قبل الانتخابات القادمة في البلاد.
    The Expert expressed the hope that the publication of the report, which was the outcome of an internal process that reflected a laudable national desire to protect human rights, would give new impetus towards an impartial judiciary in Côte d'Ivoire, which was a prerequisite for any genuine reconciliation. UN ويعرب الخبير عن أمله في أن يؤدي نشر هذا التقرير، الذي جاء ثمرة لعملية داخلية وترجمة لإرادة وطنية محمودة للإمساك بزمام الأمور في مجال حماية حقوق الإنسان، إلى خلق زخم جديد نحو إقامة قضاء نزيه في كوت ديفوار، التي هي شرط مسبق لأية مصالحة حقيقية.
    That commission will work with the wise men of the regions and prefectures on the ways and means to bolster national unity for a genuine reconciliation. UN وتلك المفوضية ستعمل بالتكاتف مع الحكماء من مختلف المناطق والمديريات سعيا إلى سبل ووسائل تعزيز الوحدة الوطنية من أجل تحقيق مصالحة حقيقية.
    Immediately after the meeting, the President of the Council made a statement to the press, in which the Council members welcomed the formation of the new Government and hoped that the national political stability pact would set the foundation for a genuine reconciliation process. UN وعقب الجلسة مباشرة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بتشكيل الحكومة الجديدة وأعربوا عن أملهم في أن يرسي ميثاق الاستقرار السياسي الوطني الأساس لعملية مصالحة حقيقية.
    Finally, Mr. President, we hope that the Security Council's efforts will, as ever, be directed towards advising all concerned to work for genuine reconciliation in Somalia. UN ختاما، نأمل، سيدي الرئيس، أن يستمر اتجاه جهود مجلس الأمن نحو إسداء النصح لجميع المعنيين من أجل العمل على تحقيق مصالحة حقيقية في الصومال.
    At Algiers, I told both leaders that it is not enough to silence the guns, but that their countries must embrace peace, build trust and work for genuine reconciliation. UN وفي أثناء اجتماعي مع الزعيمين كليهما في الجزائر أبلغتهما أن إسكات المدافع لا يكفي وإنما يتعين على بلديهما أن يعتنقا السلام ويبنيا الثقة ويعملا على تحقيق مصالحة حقيقية.
    Indonesia would change into a truly democratic country if it fulfilled the agreements providing for East Timor's independence, thereby making possible genuine reconciliation between the peoples of the two countries. UN ولن تكون إندونيسيا دولة ديمقراطية حقيقية إلا إذا احترمت الاتفاقات التي تفاوضت عليها مع تيمور شرقية مستقلة من أجل التشجيع على مصالحة حقيقية بين شعبي المنطقة.
    Without this critical component, aimed at genuine reconciliation and the eradication of the perception of the other side as the enemy, the peace process would be anaemic. UN وبدون هذا العنصر البالغ الأهمية، الذي يهدف إلى تحقيق مصالحة حقيقية والقضاء على تصور الجانب الآخر بوصفه العدو، ستكون عملية السلام هزيلة.
    Noting with satisfaction that the process of pacification and democratisation that is in place in Mozambique creates a climate of peace and harmony conducive to creating a solid platform of genuine reconciliation among Mozambicans, a " sine qua non " condition for the implementation of economic and social programmes; UN وإذ ينوه بأن عملية إقرار السلم وإشاعة الديمقراطية الجارية في موزمبيق تهيئ مناخا من السلم والوئام يكفل تحقيق مصالحة حقيقية بين أبناء موزمبيق وهو الشرط اللازم لتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية،
    Unfortunately, the North claims to stand for unification based on its own unilateral unification formula, while rejecting meaningful dialogue and exchanges aimed at achieving genuine reconciliation with the South. UN ولﻷسف أن الشمال يزعــم أنه يؤيد التوحيد على أساس صيغته اﻷحادية الجانب للتوحيد، في حين يرفض الحوار وتبادلات اﻵراء الجادة الرامية إلى تحقيق مصالحة حقيقية مع الجنوب.
    Along with remembrance and respect for the dead, perhaps our most important task today is to forge a foundation of genuine reconciliation by overcoming the unfortunate past that the Second World War left us. UN وإلى جانب إحياء ذكرى الموتى واحترامهم، لعل أهم واجب علينا اليوم هو أن نرسي الأساس لمصالحة حقيقية من خلال تجاوز الماضي التعيس الذي خلّفته لنا الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more