"genuine solidarity" - Translation from English to Arabic

    • التضامن الحقيقي
        
    • تضامن حقيقي
        
    Hence, it has become imperative for the international community to display genuine solidarity and shared responsibility for our common good. UN ومن ثم، فقد أصبح من الحتمي على المجتمع الدولي أن يبدي التضامن الحقيقي وأن يتقاسم المسؤولية لتحقيق الصالح العام.
    It was time to usher in a new era in international relations based on genuine solidarity in pursuit of mutually agreed global objectives. UN وقد حان الوقت لبدء حقبة جديدة في العلاقات الدولية تستند الى التضامن الحقيقي سعيا لتحقيق أهداف عالمية متفق عليها عموما.
    That event highlighted the importance of global values to foster genuine solidarity among peoples that transcends differences in religious beliefs and ethical and philosophical traditions. UN وقد ألقى ذلك الحدث الضوء على أهمية القيم العالمية في رعاية التضامن الحقيقي بين الشعوب الذي يتجاوز الاختلافات في المعتقدات الدينية والتقاليد الأخلاقية والفلسفية.
    What we need in this age of globalization is a genuine solidarity pact. UN وما نحتاج إليه في عصر العولمة هذا هو وجود ميثاق تضامن حقيقي.
    This has given rise to the fear of paradoxical consequences fraught with serious implications for all of humankind, which only the building of a genuine solidarity among nations and within nations could effectively ward off. UN وقد أدى ذلك الى الخوف من العواقب المتناقضة المحفوفة بآثار خطيرة على جميع البشر، والتي لا يمكن تجنبها بفعالية إلا بإقامة تضامن حقيقي فيما بين اﻷمم وفي داخلها.
    The development partners are to assist in the implementation of the Programme of Action through the commitments undertaken therein in a spirit of genuine solidarity and shared responsibility. UN وسيساعد الشركاء الإنمائيين في تنفيذ برنامج العمل من خلال الالتزامات المقبولة الواردة به بروح التضامن الحقيقي والمسؤولية المتقاسمة.
    It is no good expanding the forums for discussion if the conclusions concerning financing for development or technology transfer, in particular, cannot be implemented and used on the ground in a new spirit of genuine solidarity. UN وليس من المجدي توسيع منتديات النقاش إذا لم يمكن تنفيذ الاستنتاجات المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية أو نقل التكنولوجيا بصفة خاصة، واستخدامها على أرض الواقع بروح جديدة من التضامن الحقيقي.
    38. genuine solidarity and burden-sharing was essential. UN ٣٨ - وأضاف يقول إن التضامن الحقيقي وتقاسم اﻷعباء يمثلان مسألة أساسية.
    The genuine solidarity of the Brazilian people with the victims of the tsunami resulted in the collection of a further 100 tons of water, medicine, clothing and foodstuffs, which is being gathered throughout the country to be packed up and dispatched. UN وأسفر التضامن الحقيقي للشعب البرازيلي مع ضحايا سونامي عن التبرع بـ 100 طن إضافـــي مــــن المياه، والأدوية والملابس والمواد الغذائية، يجري جمعها فـــي جميـــع أنحاء البلد بغية تعبئتها وإرسالها.
    Because of the uneven distribution of the benefits and risks of globalization, developing and developed countries should work together to draw up a new contract based on genuine solidarity and shared responsibility, with a view to conceiving and building a new, fair framework within which all countries will benefit from the process. UN وبسبب التوزيع غيــر المتساوي لفوائــد ومخاطر العولمة، ينبغي للبلدان النامية والمتقدمة النمو أن تعمل معا على وضــع عقــد جديــد قائــم على التضامن الحقيقي والمسؤولية المتقاسمة، بغية تصور ووضع إطــار منصف جديد تستفيد في إطاره جميع البلدان من العملية.
    The development partners will assist in the implementation of the Programme of Action through the commitments undertaken herein in a spirit of genuine solidarity and shared responsibility. UN 16- وسيساعد الشركاء في التنمية في تنفيذ برنامج العمل من خلال الالتزامات المقبولة هنا بروح التضامن الحقيقي والمسؤولية المتقاسمة.
    It clearly entails envisioning a post-development future in which thoughtfulness, objectivity and goodwill coexist in harmony and genuine solidarity reigns without delay between those in the powerful and wealthy world and those who live in poverty elsewhere. UN إنه ينطوي بوضوح على توخي مستقبل ما بعد التنمية الذي تتعايش فيه مراعاة حقوق الآخرين والموضوعية وحسن النوايا في وئام، ويسود التضامن الحقيقي بلا تأخير بين أثرياء وأقوياء العالم ومن يعيشون في الفقر في كل مكان آخر.
    24. The asymmetric distribution of benefits and risks arising from globalization warranted the conclusion of a new contract between developing and developed countries, based on genuine solidarity and shared responsibility, with a view to creating a level playing field where all countries could take full advantage of the process. UN ٢٤ - إن عدم التماثل في توزيع المنافع والمخاطر الناجمة عن العولمة يبرر إبرام عقد جديد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، يقوم على التضامن الحقيقي وتقاسم المسؤوليات. وذلك بهدف إيجاد تكافؤ الفرص لتتمكن البلدان جميعها من اﻹفادة الكاملة من العملية.
    In many developing countries, social consequences included worsening poverty and declines in employment, education and health status. The asymmetric distribution of benefits and risks arising from globalization warranted a new contract between developing and developed countries based on genuine solidarity and shared responsibility, with a view to creating a level playing field for all countries to take full advantage of the process. UN وفي كثير من البلدان النامية شملت العواقب الاجتماعيــة ازديــاد حالة الفقر سوءا وهبوط فرص العمل وتردي الحالة التعليميــة والصحية، فالتوزيع غير المتساوي لفوائد ومخاطر العولمة يقتضي إبرام عقد جديد بين البلدان النامية والبلــدان المتقدمة النمو على أساس التضامن الحقيقي وتقاسم المسؤولية بقصد إيجاد الميدان المتكافئ الذي تجني فيه جميع البلدان فائدة كاملة من العملية.
    We need a reconstruction project thought out in a systematic approach and able to count on genuine solidarity to mobilize the necessary resources for its implementation. UN إننا بحاجة إلى مشروع لإعادة البناء ينبع من نهج منهجي وقادر على الاعتماد على تضامن حقيقي لتعبئة الموارد الضرورية اللازمة لتنفيذه.
    A legitimate question arises, namely what has to be done by the international community to redress that situation? The short answer could be to display genuine solidarity and for all to share responsibility in honouring the commitments made without delay. UN وثمة سؤال شرعي يطرح نفسه ألا وهو، ما الذي يجب على المجتمع الدولي أن يفعله لمجابهة هذا الخطر؟ يمكن أن تكون الإجابة قصيرة وهي إظهار تضامن حقيقي واشتراك الجميع في المسؤولية دون تأخير.
    As far as the promotion of gender equality was concerned, it was true that it amounted to promoting the family, especially blood ties and equitable community relations that permitted the establishment of genuine solidarity and closed the gaps between the rich and the poor. UN وقالت إن المساواة بين الجنسين مرهونة فعلا بتعزيز اﻷسرة إلا أنها تتوقف بصورة خاصة على أواصر القرابة والعلاقات المجتمعية المنصفة التي تسمح بإيجاد تضامن حقيقي وبتضييق الهوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    One of the conclusions of those meetings was that the uneven distribution of the advantages and risks of globalization had required the establishment of a new contract between developed and developing countries, based on genuine solidarity and shared responsibilities, in order to create conditions of equality for all countries to take full advantage of that process. UN وقد خرجت هذه الاجتماعات باستنتاج مفاده أن التوزيع غير المتكافئ لمكاسب العولمة ومخاطرها يقتضي عقدا جديدا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية، قائما على تضامن حقيقي وتقاسم للمسؤوليات، وذلك من أجل خلق ظروف تكون فيها جميع البلدان على قدم المساواة وتحصل على مكاسب قصوى من هذه العملية.
    35. Europe was now on its knees owing largely to the lack of genuine solidarity within the European Union. UN 35 - وأضاف قائلا، إن أوروبا الآن تجثو على ركبتيها، وإن ذلك يرجع إلى حد كبير إلى عدم وجود تضامن حقيقي داخل الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more