"geographical conditions" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الجغرافية
        
    • ظروف جغرافية
        
    • والظروف الجغرافية
        
    • اﻷوضاع الجغرافية
        
    Such geographical conditions make the logistics of intervention very difficult and costly. UN وتجعل هذه الظروف الجغرافية سوقيات التدخل عسيرة ومكلفة جدا.
    Specific actions depend on geographical conditions of the border. UN وتتوقف أية إجراءات محددة تتخذ على الظروف الجغرافية للحدود.
    The European Union joined the consensus on this resolution, but wishes to make it clear that we do not believe that geographical conditions in themselves can be the basis for creating a category of countries. UN انضم الاتحاد اﻷوروبي الى توافق اﻵراء بشأن هذا القرار، بيد أنه يود أن يوضح أننا لا نعتقد بأن الظروف الجغرافية في حد ذاتها يمكن أن تكون أساسا ﻹيجاد فئة من البلدان.
    Particular attention is given to promoting innovations in ICTs, especially in hardware, which can be implemented in ICT systems that are used in areas without, or with unreliable sources of, electricity and under difficult climatic or geographical conditions; UN ● إيلاء اهتمام خاص بتشجيع الابتكارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال ولا سيما في مجال العتاد، التي يمكن تنفيذها في نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصال المستخدمة في مناطق لا تملك مصادر للطاقة الكهربائية أو مناطق تكون فيها هذه المصادر غير موثوق بها وفي ظل أجواء أو ظروف جغرافية عسيرة؛
    Barriers arise from obstacles in the built environment, geographical conditions and social and institutional factors, as well as individual functional limitations. UN وتنشأ الحواجز عن العقبات القائمة في البيئة المعمورة، والظروف الجغرافية والعوامل الاجتماعية والمؤسسية، فضلا عن أوجه القصور الوظيفي لدى الأفراد.
    geographical conditions - operational requirements UN اﻷوضاع الجغرافية - المتطلبات التنفيذية
    Taking advantage of such geographical conditions, international drug cartels were using China as a transit zone. UN وقد استغل كارتيل المخدرات الدولي هذه الظروف الجغرافية فاستخدم الصين كمنطقة عبور.
    The geographical conditions of landlocked developing countries undoubtedly posed special challenges in their efforts to integrate into the global trading system. UN ومما لا شك فيه إن الظروف الجغرافية لتلك البلدان تفرض عليها تحديات بوجه خاص في جهودها الرامية إلى الاندماج ضمن النظام التجاري العالمي.
    This research programme will include experiments on and analysis of the impact on satellite systems of Philippine geographical conditions utilizing Ka-band frequencies and transmitting/receiving at asynchronous transfer mode platform. UN سوف يشمل هذا البرنامج البحثي تجارب وتحاليل حول أثر الظروف الجغرافية الفلبينية على النظم الساتلية التي تستخدم ترددات في نطاق الترددات Ka والارسال والاستقبال في منصة نسق النقل اللامتزامن.
    23. It should be recognized that geographical conditions along the border between Sierra Leone and its neighbours are such that full governmental control or monitoring of the border are virtually impossible within the resources available in the region. UN ٢٣ - وينبغي الاعتراف بأن الظروف الجغرافية على امتداد الحدود بين سيراليون وجيرانها تجعل من المستحيل بالفعل القيام برقابة أو رصد حكوميين كاملين للحدود ضمن الموارد المتاحة للمنطقة.
    23. It should be recognized that geographical conditions along the border between Sierra Leone and its neighbours are such that full governmental control or monitoring of the border are virtually impossible within the resources available in the region. UN ٢٣ - وينبغي الاعتراف بأن الظروف الجغرافية على امتداد الحدود بين سيراليون وجيرانها تجعل من المستحيل بالفعل القيام برقابة أو رصد حكوميين كاملين للحدود ضمن الموارد المتاحة للمنطقة.
    Issues of capacity and resource constraints, as well as difficult geographical conditions, cultural diversity and lack of infrastructure seriously undermined the country's efforts to implement its human rights commitments and obligations. UN فقضايا نقص القدرات وقلة الموارد، إلى جانب الظروف الجغرافية الصعبة والتنوع الثقافي ونقص الهياكل الأساسية، كلها مشاكل تقوّض بدرجة كبيرة ما يبذله البلد من جهود للوفاء بالتزاماته وواجباته فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    The United Nations Millennium Project report entitled Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals1 concluded that geographical conditions made the poverty trap more likely. UN وقد خلص تقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية، المعنون " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " ()، إلى نتيجة مفادها أن الظروف الجغرافية تجعل الوقوع في مصيدة الفقر أمرا مرجحا.
    568. Onchocerciasis occurs in two states of Mexico (Chiapas and Oaxaca), in mountainous areas where geographical conditions make it difficult to bring the disease under control. UN كلابية الذنب (أونكوسركية) 568- يحدث مرض كلابية الذنب في ولايتين في المكسيك (شياباس وأواكساكا) في المناطق الجبلية حيث تجعل الظروف الجغرافية من العسير السيطرة على المرض.
    Per capita energy use in rural areas varies from 3.6 kgce (kilograms of coal equivalent) to 295.9 kgce, depending in part on geographical conditions.7 Income variations by area and differences in economic development patterns are also factors affecting rural energy demand. UN ويتراوح استخدام الفرد للطاقة في المناطق الريفية بين ٣,٦ كيلوغرامات من مكافئ الفحم إلى ٢٩٥,٩ كيلوغراما، على نحو يتوقف جزئيا على الظروف الجغرافية)٧(. كما أن التفاوتات في الدخل حسب المنطقة والاختلافات القائمة في أنماط التنمية الاقتصادية تعد من العوامل المؤثرة في الطلب على الطاقة في الريف.
    Furthermore, many examples under different geographical conditions and for different crops demonstrate the efficacy of the alternatives to endosulfan because yields are maintained or increased also after the widespread use of alternatives. UN 94- و علاوة على ذلك، تثبت أمثلة كثيرة في ظروف جغرافية مختلفة وتتعلق بمحاصيل مختلفة فعالية بدائل الإندوسلفان حيث يمكن المحافظة على الغلة أو زيادتها أيضاً بعد استخدام البدائل على نطاق واسع.
    Another representative said that greater efforts should be made to use existing stocks of methyl bromide and that more evaluation of and exchange of information on phase-out measures undertaken by similar enterprises operating under similar geographical conditions would assist efforts to eliminate methyl bromide use. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لاستخدام المخزونات الحالية من بروميد الميثيل، وقال إن إجراء مزيد من التقييم وتبادل المعلومات بشأن تدابير التخلّص التدريجي التي تتخذها مؤسسات مماثلة عاملة في إطار ظروف جغرافية مماثلة سوف يساعد الجهود المبذولة للتخلّص من استخدام بروميد الميثيل.
    The delegation of Madagascar takes this opportunity to congratulate the Secretary-General on his concise and accurate report on the special geographical conditions in Madagascar and this region of the Indian Ocean, which is continually exposed to the ravages of tropical cyclones and to the widespread damage caused by these natural disasters. UN ويغتنم وفد مدغشقر هذه الفرصة ليهنىء اﻷمين العام على تقريره الموجز والدقيق حول اﻷوضاع الجغرافية الخاصة لمدغشقر، تلك المنطقة من المحيط الهندي التي تتعرض باستمرار لويلات اﻷعاصير المدارية واﻷضرار الواسعة النطاق الناجمة عن هذه الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more