"geographical limitation" - Translation from English to Arabic

    • التقييد الجغرافي
        
    • صلة بالتحديد الجغرافي
        
    • للقيود الجغرافية
        
    • بالقيود الجغرافية
        
    • القيود الجغرافية
        
    • قيوداً جغرافية
        
    • الحد الجغرافي
        
    The Committee welcomes the stated intention of the State party to withdraw the above geographical limitation, and encourages it to give high priority to this process. UN ترحب اللجنة بما أبدته الدولة الطرف من عزم على سحب التقييد الجغرافي المشار إليه أعلاه وتشجعها على إيلاء أولوية عليا لهذه العملية.
    The Committee welcomes the stated intention of the State party to withdraw the above geographical limitation, and encourages it to give high priority to this process. UN ترحب اللجنة بما أبدته الدولة الطرف من عزم على سحب التقييد الجغرافي المشار إليه أعلاه وتشجعها على إيلاء أولوية عليا لهذه العملية.
    However, the issue of " geographical limitation " implicitly prevails in Sweden's recommendation. UN على أن مسألة " التقييد الجغرافي " هي السائدة ضمناً على التوصية السويدية.
    In addition, given their geographical limitation, security assurances guaranteed to states-members of nuclear weapon free zones cannot substitute for universal legally binding security assurances. UN وفضلاً عن ذلك، ونظراً للقيود الجغرافية للضمانات الأمنية التي تُقدم إلى الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، فهي لا يمكن أن تحل محل الضمانات الأمنية العالمية الملزمة قانوناً.
    177. Since Turkey maintains the geographical limitation on the application of the 1951 Convention, the determination of refugee status under the mandate of UNHCR remains a main focus of UNHCR activities in the country, particularly for Iranian and Iraqi asylum-seekers. UN ٧٧١ - وبما أن تركيا تأخذ بالقيود الجغرافية في تطبيق اتفاقية عام ١٥٩١، فإن تحديد مركز اللاجئ في إطار ولاية المفوضية لا يزال محورا رئيسيا من محاور أنشطة المفوضية في هذا البلد، لا سيما بالنسبة إلى طالبي اللجوء من الايرانيين والعراقيين.
    Although Turkey implements the geographical limitation clause, as per 1994 Asylum Regulation, she provides temporary protection for the asylum seekers from non-European countries whose situations fall under the framework of 1951 Convention and 1971 Protocol, until they are accepted as a refugee by a third country. UN ومع أن تركيا تطبق حكم القيود الجغرافية فإنها تمنح، بموجب قانون اللجوء الصادر عام 1994، طالبي اللجوء المنتمين إلى بلدان غير أوروبية حماية مؤقتة شريطة أن يكون وضعهم مشمولا بإطار اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1971، إلى أن يقبلهم بلد ثالث كلاجئين.
    The Committee nevertheless is concerned that the draft asylum law retains the geographical limitation to the Convention relating to the Status of Refugees, which excludes non-European asylum-seekers from protection under the Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن مشروع قانون اللجوء يفرض قيوداً جغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، تستثني طالبي اللجوء غير الأوروبيين من الحماية بموجب الاتفاقية.
    The State party is also invited to provide additional information on the implementation of the recently enacted legislation regarding refugees and asylumseekers and the effect of the recent withdrawal by Malta of the geographical limitation clause relating to nonEuropean refugees. UN كما أنها مدعوّة إلى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ التشريع الذي سن مؤخرا بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء، وعن الأثر المترتب على قيام مالطة في الآونة الأخيرة بسحب حكم التقييد الجغرافي ذي الصلة باللاجئين غير الأوروبيين.
    The State party is also invited to provide additional information on the implementation of the recently enacted legislation regarding refugees and asylumseekers and the effect of the recent withdrawal by Malta of the geographical limitation clause relating to nonEuropean refugees. UN كما أنها مدعوّة إلى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ التشريع الذي سن مؤخرا بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء، وعن الأثر المترتب على قيام مالطة في الآونة الأخيرة بسحب حكم التقييد الجغرافي ذي الصلة باللاجئين غير الأوروبيين.
    138. The Committee encourages the State party to consider withdrawing the geographical limitation on the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol in order to allow non-European child refugees to be granted refugee status. UN 138- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب التقييد الجغرافي على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 للسماح بمنح اللاجئين الأطفال غير الأوروبيين مركز اللاجئ.
    12. Pending the eventual lifting of Malta's geographical limitation to the 1951 Convention, the establishment of an appropriate national eligibility procedure and the possibility of local integration, resettlement options are being explored. UN ٢١ - ويتـــم استبعاد خيارات إعادة التوطين ريثما يتم بصورة نهائية رفع التقييد الجغرافي لاتفاقية عام ١٥٩١ واعتماد إجراء وطني مناسب لتحديد أهلية اللجوء وإمكانية الدمج المحلي.
    2. CERD welcomed Turkey's intention to withdraw the geographical limitation to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and encouraged it to give high priority to this process. UN 2- وترحب اللجنة باعتزام تركيا سحب التقييد الجغرافي الموضوع على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتشجعها على إعطاء أولوية عليا لهذه العملية.
    21.7 During the period covered by the plan, this subprogramme will promote further accessions to relevant instruments, in particular the 1951 Convention and its 1967 Protocol, and, where applicable, the withdrawal of the geographical limitation and other reservations made by States upon becoming parties to the 1951 Convention. UN ٢١-٧ خلال الفترة التي تغطيها الخطة، سيشجع هذا البرنامج الفرعي انضمام مزيد من الدول إلى الصكوك ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، وحيثما كان ذلك منطبقا، سحب التقييد الجغرافي وغيره من التحفظات التي تبديها الدول عندما تصبح أطرافا في اتفاقية عام ١٩٥١.
    21.7 During the period covered by the plan, this subprogramme will promote further accessions to relevant instruments, in particular the 1951 Convention and its 1967 Protocol, and, where applicable, the withdrawal of the geographical limitation and other reservations made by States upon becoming parties to the 1951 Convention. UN ٢١-٧ خلال الفترة التي تغطيها الخطة، سيشجع هذا البرنامج الفرعي انضمام مزيد من الدول إلى الصكوك ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، وحيثما كان ذلك منطبقا، سحب التقييد الجغرافي وغيره من التحفظات التي تبديها الدول عندما تصبح أطرافا في اتفاقية عام ١٩٥١.
    In addition, given their geographical limitation, security assurances guaranteed to states-members of nuclear weapon free zones cannot substitute for universal legally-binding security assurances. UN وفضلاً عن ذلك، ونظراً للقيود الجغرافية للضمانات الأمنية التي تُقدم إلى الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، فهي لا يمكن أن تحل محل الضمانات الأمنية العالمية الملزمة قانوناً.
    In addition, given their geographical limitation, security assurances guaranteed to States members of nuclear-weapon-free zones cannot substitute for universal legally binding security assurances. UN وفضلاً عن ذلك، ونظراً للقيود الجغرافية للضمانات الأمنية التي تُقدم إلى الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، فهي لا تحل محل الضمانات الأمنية العالمية الملزمة قانوناً.
    177. Since Turkey maintains the geographical limitation on the application of the 1951 Convention, refugee status determination under UNHCR's mandate remains a main focus of UNHCR activities in the country, particularly for Iranian and Iraqi asylum-seekers. UN ٧٧١- وبما أن تركيا تأخذ بالقيود الجغرافية في تطبيق اتفاقية عام ١٥٩١، فإن تحديد مركز اللاجئ في إطار ولاية المفوضية لا يزال محورا رئيسيا من محاور أنشطة المفوضية في هذا البلد، لا سيما بالنسبة إلى طالبي اللجوء من الايرانيين والعراقيين.
    (b) Consider lifting the geographical limitation to the Convention relating to the Status of Refugees by withdrawing its reservation to the Convention; UN (ب) النظر في رفع القيود الجغرافية المفروضة على تنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وذلك بسحب تحفظها على الاتفاقية؛
    The Committee nevertheless is concerned that the draft asylum law retains the geographical limitation to the Convention relating to the Status of Refugees, which excludes non-European asylum-seekers from protection under the Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن مشروع قانون اللجوء يفرض قيوداً جغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، تستثني طالبي اللجوء غير الأوروبيين من الحماية بموجب الاتفاقية.
    geographical limitation of the spread of nuclear weapons in the form of the establishment of nuclear-weapon-free zones constitutes an effective means of preventing the proliferation of nuclear weapons. UN ويشكل الحد الجغرافي من انتشار اﻷسلحة النووية عن طريق إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وسيلة فعالة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more