"geopolitical realities" - Translation from English to Arabic

    • الحقائق الجغرافية السياسية
        
    • الواقع الجغرافي السياسي
        
    • الحقائق الجيوسياسية
        
    • للحقائق الجغرافية السياسية
        
    • الحقائق الجغرافية والسياسية
        
    • الوقائع الجغرافية السياسية
        
    • الواقع الجيوسياسي
        
    • الوقائع الجيوسياسية
        
    • الحقائق الواقعة الجيوسياسية
        
    • الوقائع الجغرافية والسياسية
        
    • الواقع السياسي الجغرافي
        
    • حقائق الجغرافيا السياسية
        
    • للوقائع الجغرافية السياسية
        
    • عن الحقائق الجغرافية
        
    • والحقائق الجغرافية السياسية
        
    The speaker emphasized that the regional composition of the Economic and Social Council should be strengthened to reflect the geopolitical realities. UN وأكد المتحدث أنه ينبغي تعزيز التركيبة الإقليمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعكس الحقائق الجغرافية السياسية.
    Thirdly, on the issue of enlargement, my delegation fully supports the enlargement of the Security Council in both categories of membership, based on equitable geographic distribution reflecting the geopolitical realities of today. UN ثالثا، فيما يتعلق بمسألة التوسع، يؤيد وفدي تماما زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كل من فئتي العضوية، استنادا إلى التوزيع الجغرافي العادل الذي يعكس الحقائق الجغرافية السياسية اليوم.
    A reformed Security Council should reflect the present geopolitical realities to meet the aspirations of all our peoples. UN وينبغي أن يعكس إصلاح مجلس الأمن الواقع الجغرافي السياسي الحالي من أجل الاستجابة لتطلعات سائر شعوبنا.
    A reformed Council needs to better reflect geopolitical realities and must be more representative, with its authority and legitimacy strengthened. UN فمجلس مُصْلَح لا بد أن يعكس الحقائق الجيوسياسية على نحو أفضل، ولا بد أن يكون أكثر تمثيلية، مع تعزيز سلطته ومشروعيته.
    Now that three decades have passed since the formalization of the present groups, it is time that we focused on their relevance to present and future geopolitical realities. UN والآن وقد مضت ثلاثة عقود على إضفاء الصفة الرسمية على المجموعات الحالية، فقد آن الأوان لأن نركز على مدى ملاءمتها للحقائق الجغرافية السياسية الراهنة والمقبلة.
    Portugal's views on how to bring the Security Council into line with current geopolitical realities are on record. UN إن آراء البرتغال في كيفية جعل مجلس الأمن يتماشى مع الحقائق الجغرافية والسياسية الراهنة مسجلة في محاضر.
    Iceland has advocated a more representative and legitimate Council that better mirrors today's geopolitical realities. UN وناصرت أيسلندا تشكيل مجلس أكثر تمثيلا وشرعية يعكس بشكل أفضل الوقائع الجغرافية السياسية القائمة اليوم.
    We share the general view that the present composition of the Council does not sufficiently reflect contemporary geopolitical realities. UN ونشاطر الرأي العام الذي مفاده أن التكوين الحالي للمجلس لا يعكس بما فيه الكفاية الحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة.
    Let us create a Security Council that will serve us all in the context of the new geopolitical realities. UN فلننشئ مجلسا للأمن يخدمنا جميعا في سياق الحقائق الجغرافية السياسية الجديدة.
    Its composition must reflect the geopolitical realities of the twenty-first century. UN ولا بد من أن يعبِّر تكوينه عن الحقائق الجغرافية السياسية في القرن الحادي والعشرين.
    Let us re-engage on reform of the Security Council so that it reflects modern geopolitical realities. UN دعونا نعيد المشاركة في إصلاح مجلس الأمن ليعكس الحقائق الجغرافية السياسية الحديثة.
    We support expansion in both the permanent and non-permanent categories so as to better reflect current geopolitical realities. UN إننا نؤيد توسيع العضوية بفئتيها الدائمة وغير الدائمة، حتى نعبّر بشكل أفضل عن الواقع الجغرافي السياسي.
    We continue to believe that the current composition of the Council is neither a faithful reflection of the membership of the Organization nor of today's geopolitical realities. UN وما زلنا نعتقد أن التشكيل الحالي للمجلس لا يمثل تعبيرا صادقا عن أعضاء المنظمة ولا عن الواقع الجغرافي السياسي الراهن.
    It must be representative of the international community and reflect the geopolitical realities of today. UN وينبغي أن يكون ممثلا للمجتمع الدولي ويعكس الواقع الجغرافي السياسي لعالم اليوم.
    Likewise, it should evolve along with emerging geopolitical realities and become more representative and inclusive. UN وبالمثل، يجب أن يتطور بحسب الحقائق الجيوسياسية الناشئة وأن يصبح أكثر تمثيلاً وشمولاً.
    The Council must reflect the current geopolitical realities. UN فالمجلس يجب أن يعبر عن الحقائق الجيوسياسية الراهنة.
    That may demand the application of the rule of proportional allocation or require balance due to contemporary geopolitical realities. UN وقد يقتضي هذا تطبيق قاعدة التخصيص النسبي أو يتطلب تحقيق توازن نظرا للحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة.
    Let us create a Security Council that will serve us all in the context of the new geopolitical realities. UN فلنشكل مجلسا نستفيد منه جميعا في سياق الحقائق الجغرافية والسياسية الجديدة.
    The Council must be reformed to reflect the geopolitical realities of the modern world. UN ويجب على إصلاح مجلس الأمن أن يعكس الوقائع الجغرافية السياسية للعالم الحديث.
    The Council's current membership is not reflective of the geopolitical realities of the United Nations. UN فعضوية المجلس الحالية لا تعكس الواقع الجيوسياسي للأمم المتحدة.
    geopolitical realities have changed significantly since the establishment of the United Nations. UN لقد تغيرت الوقائع الجيوسياسية تغيرا كبيرا منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    The geopolitical realities of today might not necessarily be the geopolitical realities of tomorrow. UN والحقائق الواقعة الجيوسياسية اليوم قد لا تكون بالضرورة الحقائق الواقعة الجيوسياسية غدا.
    Samoa supports enlarging both membership categories of the Security Council in order to reflect contemporary geopolitical realities. UN وتؤيد ساموا توسيع فئتي عضوية مجلس الأمن لكي يعكس ذلك الوقائع الجغرافية والسياسية المعاصرة.
    Enhancing the effectiveness and the authority of the Security Council should be accomplished in a manner that reflects contemporary geopolitical realities. UN وينبغي أن يتحقق تعزيز فعالية مجلس الأمن وسلطته على نحو يعكس الواقع السياسي الجغرافي المعاصر.
    The Secretary-General has pointed out that the Security Council must garner the widest possible support for its decisions and actions, and that this can only be achieved if it is perceived to be broadly representative of the international community and the geopolitical realities of the contemporary world. UN وأشار الأمين العام إلى أنه ينبغي أن يوفر مجلس الأمن أوسع دعم ممكن لقراراته وإجراءاته، وأن ذلك لن يتحقق إلا إذا أدرك أنه يمثل المجتمع الدولي بشكل عريض ووعى حقائق الجغرافيا السياسية في عالمنا المعاصر.
    Supporting the enlargement of the Council in both categories of its members, we believe it is possible to include as its permanent members representatives of the developing countries of Asia, Africa and Latin America in order to ensure a balance of interests and an adequate reflection of existing geopolitical realities. UN وإذ ندعم توسيع عضوية المجلس من فئتي العضوية فيه، نعتقد أنه يمكن إدراج ممثلي البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين فيه من أجل ضمان توازن المصالح وضمان تجسيد كاف للوقائع الجغرافية السياسية القائمة.
    In a rapidly changing world, the United Nations must be able to adapt to new challenges, new actors and new geopolitical realities. UN وفي عالم سريع التغيّر، يجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التكيف مع التحديات الجديدة والجهات الفاعلة الجديدة والحقائق الجغرافية السياسية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more